Je voudrais maintenant expliquer le vote de la Chine sur les trois projets de résolution relatifs au désarmement nucléaire. | UN | وأود الآن أن أعلل تصويت الصين على ثلاثة مشاريع قرارات بشأن نزع السلاح النووي. |
La Commission votera sur les trois autres projets de résolution. | UN | وعليه، ستصوّت اللجنة على ثلاثة مشاريع قرارات. |
Les minerais et concentrés étaient admis en franchise sur les trois principaux marchés considérés. | UN | ودخل ركاز النحاس ومركزاته بدون رسوم في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة. |
Les minerais et concentrés étaient admis en franchise sur les trois principaux marchés examinés. | UN | ودخل ركاز القصدير ومركزاته بدون رسوم في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة. |
Les parties prenantes ont décidé d'axer les actions de suivi sur les trois grands points suivants: | UN | وقد ركّز أصحاب المصلحة المشاركون في أعمال متابعتهم على ثلاث نقاط رئيسية: |
Le débat a notamment porté sur les trois communications présentées par le Conseil international des céréales, l'Organisation internationale du cacao et le Conseil oléicole international. | UN | 11- دار النقاش حول ثلاثة عروض قدمها على التوالي مجلس الحبوب الدولي ومنظمة الكاكاو الدولية ومجلس زيت الزيتون الدولي. |
Une étude de rentabilité a mis l'accent sur les trois objectifs suivants : rationalisation de tous les domaines d'activité liés à la documentation; utilisation plus judicieuse des techniques informatiques et amélioration de la gestion d'ensemble. | UN | وقد جرى استعراض الكفاءة بشأن ثلاثة مجالات رئيسية: الترشيد في كافة النواحي المتصــلة بالوثائــق؛ وتحســين استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ وتعزيز اﻹدارة بمفهومها الشامل. |
Cette loi repose sur les trois grands principes suivants : | UN | يقوم هذا القانون على ثلاثة مبادئ رئيسية: |
Les activités menées en 1998 ont porté sur les trois grands domaines ci-après. | UN | وركزت اﻷنشطة في عام ١٩٩٨ على ثلاثة مجالات رئيسية، يرد أدناه وصف منفصل لكل منها. |
Elle vise à faciliter concrètement l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et repose sur les trois principales hypothèses suivantes: | UN | وتسعى هذه السياسة على وجه التحديد إلى تيسير القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تقوم على ثلاثة افتراضات رئيسية هي: |
Au scrutin secret, la Commission procède au vote sur les trois candidats à choisir parmi les États d'Afrique pour pourvoir deux sièges vacants de cette région. | UN | وشرعت اللجنة في التصويت، باقتراع سري، على ثلاثة مرشحين من الدول الأفريقية لملء مقعدين شاغرين لتلك المنطقة. |
Grâce aux mesures prises par le Conseil de sécurité et à certaines initiatives bilatérales, des progrès, certes lents, ont été accomplis sur les trois fronts. | UN | ونتيجة لﻹجراء الذي اتخذه مجلس اﻷمن وعدد من المبادرات الثنائية، أنجِز على جميع الجبهات الثلاث بعض التقدم وإن كان بطيئا. |
128. Par le passé, le Gouvernement a fourni au Groupe de travail des renseignements sur les trois cas en suspens. | UN | وقد سبق أن قدمت الحكومة إلى الفريق العامل في الماضي معلومات عن كل الحالات الثلاث المعلقة. |
319. Pendant la période considérée, le Gouvernement ouzbek a fourni des renseignements sur les trois cas en suspens dont il avait été informé en 1997. | UN | وقد قدمت حكومة أوزبكستان أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن الحالات الثلاث المعلقة التي سبق أن أحيلت إليها في عام 1997. |
Le représentant de Singapour demande des votes séparés sur les trois paragraphes du dispositif. | UN | وطلب ممثل سنغافورة إجراء التصويت ثلاث مرات منفصلة على ثلاث فقرات من المنطوق. |
Elle a pour dessein d'accompagner la renaissance de l'Afrique sur les trois fronts de l'économie, des institutions politiques et sociales et de la sécurité. | UN | والهدف هو مصاحبة ولادة أفريقيا من جديد على ثلاث جبهات: الاقتصاد، والهياكل السياسية والاجتماعية، والأمن. |
La MONUSCO axera ses activités de fond sur les trois composantes suivantes : protection des civils, stabilisation des zones touchées par le conflit et contribution aux réformes clefs engagées au titre de l’Accord-cadre. | UN | وستركز البعثة أنشطتها الفنية على ثلاث مجموعات هي: حماية المدنيين؛ وتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع؛ وتقديم الدعم للإصلاحات الرئيسية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون. |
Il a également tenu un échange de vues sur les trois propositions de désignation soumises par un État Membre le 31 octobre. | UN | وأجرت اللجنة أيضا تبادلا لوجهات النظر حول ثلاثة مقترحات تتعلق بتحديد الأفراد والكيانات قدمتها إحدى الدول الأعضاء في 31 تشرين الأول. |
14. Le Président-Rapporteur, M. Eide, a prononcé une déclaration liminaire puis il a été procédé à un échange d'informations et de vues sur les trois aspects du mandat du Groupe de travail. | UN | ٤١- وأدلى السيد اسبيورن ايدي، الرئيس والمقرر بياناً استهلالياً أعقبه تبادل للمعلومات واﻵراء بشأن ثلاثة بنود تتعلق بولاية الفريق العامل. |
L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les trois projets de résolution recommandés par la Troisième Commission au paragraphe 18 de son rapport. | UN | ستبت الجمعيــــة في ثلاثة مشاريع قرارات أوصت اللجنة الثالثة بها في الفقرة ١٨ من ذلك التقرير. |
De plus, les discussions qui ont eu lieu sur les trois document de travail contenant les recommandations du Président sur ces questions de fond ont donné une bonne idée des points sur lesquels devront porter les efforts de tous si l'on veut parvenir à un consensus à la Conférence d'examen de 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المناقشات التي جرت حول ثلاث ورقات من إعداد الرئيس تحتوي على مشاريع توصيات بشأن المسائل الجوهرية المعروضة على الدول الأطراف قد كانت بمثابة مؤشّر مفيد للقضايا التي تتطلب بذل جهد أكبر إذا أريد التوصّل إلى توافق آراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
Les orateurs invités avaient pris la parole sur les trois thèmes précédemment évoqués, à savoir : Thèmes Orateurs | UN | ٨١٣- وعرض المتحدثون المدعوون المواضيع الفرعية الثلاثة المحددة سابقاً على النحو التالي: الموضوع الفرعي المتحدث )المتحدثون( |
L'auteur affirme que l'assistante sociale a enquêté uniquement sur elle, sur sa famille et sur sa communauté, se renseignant sur sa moralité, et non sur les trois hommes mis en cause. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن الأخصائي الاجتماعي ركز تحرياته على الضحية وأسرتها ومجتمعها، واستفسر عن أخلاقياتها، وترك جانباً إجراء تحريات عن المتهمين الثلاثة. |
7. Au titre de ce point, le Directeur exécutif fera rapport à la Commission sur les trois activités spécialisées du Programme pour l'habitat retenues par la Commission à sa dix-septième session. | UN | 7 تحت هذا البند، سيقدم المدير التنفيذي إلي اللجنة تقريرا عن تنفيذ ثلاثة مجالات موضوعية في جدول أعمال الموئل حددتها اللجنة في دورتها السابعة عشر. |
Les commentaires concernant les divers articles de la Convention se fondent, dans chacun des cas, sur les trois catégories qui correspondent aux trois objectifs subsidiaires découlant de la Convention : | UN | وتقوم مناقشة مختلف مواد الاتفاقية في كل حالة على تصنيف من ثلاثة أجزاء يستند إلى ثلاثة أهداف فرعية يمكن استخلاصها من نص الاتفاقية: |