ويكيبيديا

    "surcoût" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف الإضافية
        
    • تكاليف إضافية
        
    • التكلفة الإضافية
        
    • التكاليف الزائدة
        
    • زيادة تكاليف
        
    • الزيادة في التكاليف
        
    • تكلفة إضافية
        
    • الإضافية الناجمة
        
    • للتكاليف الإضافية
        
    • زيادة التكاليف
        
    • التي تم تكبدها
        
    • تقديرات الاحتياجات اﻹضافية
        
    • تكاليف تكملة
        
    • التكاليف الأعلى للتذكرة
        
    • التكلفة المضافة
        
    L'échelle mobile ou proportionnelle est un moyen rapide ou indirect de simplifier l'estimation du surcoût. UN ويكون المقياس المتدرج أو المقياس النسبي بمثابة طريق مختصر أو مؤشر لتبسيط تقدير التكاليف الإضافية.
    En conséquence, le surcoût de ces projets de plus grande envergure devrait, en principe, représenter une part plus faible du coût total du projet. UN ونتيجة لذلك، سيكون من المتوقع عادة أن تشكل التكاليف الإضافية لهذه المشاريع الكبرى جزءاً أصغر من إجمالي تكاليف المشاريع.
    Il sera possible de calculer le surcoût résultant de la réduction des émissions au-delà des niveaux prévus. UN وقد يجري أيضاً حساب التكاليف الإضافية لخفض انبعاثات الزئبق بما يتجاوز مستوى الخفض المقرر.
    Cette approche permet au Bureau d'appuyer l'Organisation dans la gestion des risques, pour un surcoût minime. UN وهذا النهج يتيح للمكتب دعم المنظمة في إدارة المخاطر بأقل تكاليف إضافية.
    Le financement du Fonds pour l'environnement mondial et le concept de surcoût UN تمويل مرفق البيئة العالمية ومفهوم التكلفة الإضافية
    Cette procédure n'ayant pas été appliquée, le Comité a opéré une déduction pour tenir compte du surcoût. UN ونظراً لعدم اتباع هذه الإجراءات، نُفِّذ خصم على التكاليف الزائدة المتكبدة.
    Mais on ne peut se contenter de réfléchir au concept de surcoût, qui est trop étroit. UN غير أن التركيز على مفهوم التكاليف الإضافية وحده سيكون مفرط الضيق.
    Mais on ne peut se contenter de réfléchir au concept de surcoût, qui est trop étroit. UN غير أن التركيز على مفهوم التكاليف الإضافية وحده سيكون ضيقاً للغاية.
    En conséquence, le surcoût imposé par la prise en compte de cette dernière catégorie d'installations ne serait probablement pas exorbitant. UN ومن ثم فإن التكاليف الإضافية المترتبة على تغطية هذه الفئة الأخيرة لن تكون على الأرجح مفرطة.
    Une telle offre devrait comprendre l'assurance que le gouvernement hôte prendrait à sa charge le surcoût que représenterait une réunion tenue ailleurs qu'à Bonn. UN ويتعين أن يتضمن هذا العرض تأكيدا يفيد بأن الحكومة المضيفة ستغطي التكاليف الإضافية للاجتماع خارج بون.
    Il faut que le requérant démontre que le surcoût résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN بل يجب على صاحب المطالبة أن يدلِّل على أن التكاليف الإضافية كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت
    Ce surcoût devra être couvert au moyen d'une ouverture de crédits supplémentaires, dont la part revenant à l'ONUDI se monte à 0,24 million d'euros. UN وينبغي تغطية التكاليف الإضافية باعتمادات تكميلية، مع تحمّل اليونيدو حصة تبلغ 0.24 مليون يورو.
    Le surcoût de l'accélération des travaux qui peut être nécessaire pour respecter ce calendrier resserré risque d'être élevé. UN أما التكاليف الإضافية للاستعجال المطلوب في الأعمال لمواجهة ازدياد تقلص المواعيد الزمنية فقد تكون باهظة.
    Risque de surcoût lié à l'épuisement du crédit prévu au titre de l'autorisation d'engagement du projet UN مخاطر تكبد تكاليف إضافية حال استهلاك المشروع لسلطة الالتزام
    Elle exige que les envois d'aide soient acheminés, lentement et péniblement, par des itinéraires plus longs, ce qui représente un surcoût considérable pour la communauté internationale. UN وهي تصر على نقل شحنات المعونة ببطئ وبكد من خلال طرق أخرى نائية مما يكبد المجتمع الدولي تكاليف إضافية باهظة.
    La prime représente un pourcentage du surcoût de la substance de remplacement non HFC. UN وتحسب العلاوة كنسبة مئوية من التكلفة الإضافية للبديل الخالي من الكربون الهيدروفلوري.
    Une fois de plus le surcoût ne dépasse pas 10 à 15 %. UN ومرة أخرى تتراوح التكلفة الإضافية بين 10 إلى 15 في المائة.
    Le Comité recommande par conséquent de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation pour surcoût. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة بالتعويض عن التكاليف الزائدة.
    On pourra recourir au FEM pour financer le surcoût des projets énergétiques qui visent à atténuer le réchauffement de la planète. UN ويمكن استخدام مرفق البيئة العالمية في تغطية زيادة تكاليف مشاريع الطاقة المصممة من أجل الحد من آثار الاحترار العالمي.
    Analyse du surcoût ou du coût additionnel UN تحليل الزيادة في التكاليف أو التكاليف الإضافية
    Cela a donné lieu à un surcoût de 38,1 millions de dollars; UN وهو ما نشأت عنه تكلفة إضافية قدرها 38.1 مليون دولار؛
    Il a également été signalé qu'il fallait fournir un appui qui permette de prendre en charge intégralement le surcoût de la commercialisation des technologies nouvelles et émergentes. UN وقيل أيضاً إنه من الضروري تحمل كامل التكلفة الإضافية الناجمة عن تسويق تكنولوجيات جديدة وناشئة، وعن تطوير التكنولوجيا المشترك، وعن اقتناء التكنولوجيا القليلة الانبعاثات.
    En règle générale, le financement de référence servira à cofinancer le surcoût des projets d'adaptation pris en charge par le Fonds; UN ويكون تمويل خط الأساس عادةً بمثابة تمويل مشترك للتكاليف الإضافية لتمويل مشاريع التكيف من خلال الصندوق؛
    Dans l'exposé de sa réclamation, le requérant demande à être indemnisé d'un surcoût qui, selon ses calculs, s'établit à SAR 35 310 070. UN وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن زيادة التكاليف التي قدّرت قيمتها بمبلغ 070 310 35 ريالاً سعودياً في بيان مطالبتها.
    Pour les motifs indiqués au paragraphe 24, le Comité considère que le surcoût découlant des heures supplémentaires effectuées pour apporter un appui à la population civile ouvre aussi droit à indemnisation, en principe. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 24 أعلاه، يستنتج الفريق أن التكاليف الإضافية التي تم تكبدها لدفع ساعات العمل الإضافية من أجل توفير الدعم للسكان المدنيين قابلة هي الأخرى للتعويض من حيث المبدأ.
    37. Dans le dixième rapport du Secrétaire général sur le Système intégré de gestion (A/53/573 et Add.1), le surcoût du Système intégré de gestion par rapport au budget approuvé par l’Assemblée générale est estimé à 9,5 millions de dollars. UN ٣٧ - في التقرير المرحلي العاشر عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )A/53/573 و Add.1(، بلغت تقديرات الاحتياجات اﻹضافية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، علاوة على الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة، ٩,٥ مليون دولار.
    Ce montant comprend également le surcoût de projets menés à bien après avoir été retardés ou interrompus par l'invasion et l'occupation illicite du Koweït par l'Iraq. UN وتطلب شركة نفط الكويت أيضاً، في هذا المبلغ، تعويضاً عن الزيادة في تكاليف تكملة المشاريع التي جرى تأخيرها أو تعطيلها بفعل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Si les billets d'avion ou de train sont émis et que le visa n'a pas été obtenu, la procédure prévue pour faire face aux frais de pénalité/d'annulation ou au surcoût varie selon les organisations. UN وفي الحالات التي يكون قد جرى فيها إصدار تذاكر السفر الجوي/بالسكك الحديد ولم يتم الحصول على تأشيرة دخول، فإن إجراءات استعادة الغرامات الموقعة/رسوم الإلغاء/التكاليف الأعلى للتذكرة تتباين تبعاً للمنظمة.
    À son avis, le surcoût associé à la location de locaux transitoires supplémentaires et à la construction d'un bâtiment temporaire plus spacieux pour les conférences serait largement compensé par les économies que la mise en œuvre de la stratégie IV accélérée et l'opération d'analyse de la valeur qui s'inscrit dans ce contexte devraient permettre de réaliser. UN وفي رأيه، فإن الوفورات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية هندسة القيمة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة لاستئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت أكبر حجما للمؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد