ويكيبيديا

    "suspend" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعلق
        
    • يوقف
        
    • وعلقت
        
    • تعليق عضوية
        
    • وعلّق
        
    • سيعلق
        
    • بإيقافي عن العمل
        
    S'il n'est pas possible de parvenir à un consensus, le Président suspend la séance pendant 24 heures pour procéder à des consultations. UN فإذا تعذر تحقيق التوافق في اﻵراء، يعلق الرئيس الجلسة مدة ٢٤ ساعة لاجراء مشاورات.
    Toute loi d'amnistie qui suspend les voies de recours et empêche l'ouverture d'enquêtes sur des faits constituant une violation du Pacte est contraire à ce dernier. UN وكل قانون للعفو يعلق سبل الانتصاف ويمنع إجراء تحقيقات في أفعال يشكل انتهاكاً للعهد ويتنافى معه.
    Le point de départ naturel des travaux serait donc de considérer que l'existence d'un conflit armé ne met pas fin de plein droit aux traités ni n'en suspend l'application. UN ولهذا فإن نقطة البداية الطبيعية للعمل ستتمثل في أن وجود نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق تطبيق المعاهدات بحكم الواقع.
    Cette loi suspend les garanties fondamentales reconnues aux prévenus et confirme ainsi la pratique des arrestations et détentions arbitraires. UN وهذا القانون يوقف العمل بالضمانات اﻷساسية المعترف بها للمتهمين ويؤكد بالتالي ممارسة عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية.
    La proclamation de l'état d'exception ne suspend pas l'activité du ministère public ni le droit qu'ont les citoyens de s'adresser à lui personnellement, pas plus que l'activité du Défenseur du peuple. UN إن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف نشاط النيابة العامة ولا حق المواطنين في التوجه شخصياً إليها، كما لا يوقف نشاط نصير الشعب.
    La Commission suspend la prise d’une décision sur le projet de résolution. UN وعلقت اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    3. Le Conseil exécutif ne suspend un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et ne recommande à la COP/MOP de mettre fin à son mandat qu'après que celuici a eu la possibilité d'être entendu par le Conseil au cours d'une réunion. UN 3- لا يُقْدم المجلس التنفيذي على تعليق عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين وعلى التوصية بإنهاء عضويته إلا بعد أن تتاح لهذا العضو أو العضو المناوب فرصة الإدلاء برأيه في اجتماع للمجلس.
    21e séance Le Président fait une déclaration et suspend la séance. UN الجلسة 21 أدلى الرئيس ببيان وعلّق الجلسة.
    Le Président annonce qu'il suspend la séance pour une heure afin que le représentant du Canada puisse tenir des consultations avec les Parties concernées. UN 10 - الرئيس: قال إنه سيعلق الجلسة لمدة ساعة واحدة من أجل إتاحة الفرصة لممثل كندا أن يعقد مشاورات مع الأطراف المعنية.
    Elle ne suspend pas l'exécution de la décision ou de l'acte municipal visés. UN ولا يعلق الطلب تنفيذ القرار البلدي أو العمل الآخر المعني.
    L'éclatement d'un conflit armé ne met nécessairement fin à l'application d'un traité ni ne la suspend. UN فنشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدة.
    Et pour vous M. Connolly, seul un idiot suspend le drapeau de l'Union la tête en bas. Open Subtitles وبالنسبة لك يا سيد كونلي، فلا يعلق علم المملكة بالمقلوب إلا أحمق
    46. En deuxième lieu, toutes les sanctions disciplinaires sont susceptibles de recours devant le Juge de surveillance des conditions pénitentiaires; la formation du recours suspend l'application de la sanction, sauf lorsque la gravité de l'acte d'indiscipline fait qu'il est impossible de surseoir au châtiment. UN ٤٦- وثانيا، جميع العقوبات التأديبية قابلة للاستئناف أمام قاضي تفتيش السجون، ورفع الاستئناف يعلق العقوبة إلا في الحالات التي لا يمكن فيها تأجيل العقوبة لكون الفعل المعني يمثل عصيانا خطيرا.
    2. Au reçu de la requête de désaisissement, le juge ou le tribunal suspend l'instance et, sans être empêché de statuer en référé, remettra le dossier à la Haute Cour, qui rendra une ordonnance de désaisissement en faveur du Tribunal international. UN ٢ - يعلق القاضي أو المحكمة الاجراءات عند تلقيه طلب التنازل، دون مساس بمتابعة الاجراءات العاجلة، ويحيل اﻹجراء المتخذ إلى المجلس الوطني الذي يأمر بالبت في قرار التنازل لصالح المحكمة الدولية.
    Aujourd'hui, après nombre de réunions, nous avons adopté un projet de décision, qui suspend de fait les travaux du Groupe de travail de haut niveau sans que celui-ci ait réussi à se mettre d'accord sur aucune mesure qui soit susceptible d'apporter un remède à la crise financière que traversent les Nations Unies. UN واليوم، وبعد عدد من الاجتماعات، اعتمدنا مشروع مقرر يعلق في الواقع مداولات الفريق العامل الرفيع المستوى دون أن يكون الفريق قد نجح في الاتفاق بشأن أي تدبير من شأنه أن يحل اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    Il a souligné que l'exhumation du corps, qui est nécessaire pour poursuivre l'enquête, est empêchée par la famille du défunt, ce qui suspend la procédure en cours. UN وأكدت أن إخراج الجثة، وهو أمر لازم لمواصلة التحقيق، تمنعه أسرة المتوفى مما يوقف هذا الإجراء.
    Le serveur l'envoie, puis suspend immédiatement la carte de crédit du violateur. Open Subtitles بالإحاطة فورياً بالأمر و يوقف تلقائياً امتياز بطاقة الشركة الإئتمانية لهذا الشخص
    Il avait demandé si la section 4.2 du décret initial de 1984, qui suspend la compétence des tribunaux en ce qui concerne les droits fondamentaux énoncés au chapitre IV de la Constitution, était toujours en vigueur, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وقال إنه سأل عما اذا كان الفرع ٤-٢ من المرسوم اﻷولي لعام ٤٨٩١ الذي يوقف اختصاص المحاكم فيما يتعلق بالحقوق اﻷساسية المبينة في الفصل الرابع من الدستور لا يزال سارياً، لكنه لم يتلق جواباً على ذلك.
    La Commission suspend le débat général sur la question en attendant la réception d’un rapport de la Sixième Commission sur la réforme du système interne de justice au Secrétariat de l’Or-ganisation des Nations Unies. UN وعلقت اللجنة المناقشة العامة لهذا البند من جدول اﻷعمال لحين استلام تقرير اللجنة السادسة عن النظام الداخلي للعدالة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La Commission suspend son examen du projet de résolution. UN وعلقت اللجنة نظرها في مشروع القرار.
    La Commission suspend son examen du projet de résolution. UN وعلقت اللجنة نظرها في مشروع القرار.
    3. Le Conseil exécutif ne suspend un membre ou un membre suppléant de ses fonctions et ne recommande à la COP/MOP de mettre fin à son mandat qu'après que celuici a eu la possibilité d'être entendu par le Conseil au cours d'une réunion. UN 3- لا يُقْدم المجلس التنفيذي على تعليق عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين وعلى التوصية بإنهاء عضويته إلا بعد أن تتاح لهذا العضو أو العضو المناوب فرصة للاستماع لـه في اجتماع للمجلس.
    Le Président suspend la réunion. UN وعلّق الرئيس الجلسة.
    Le Président annonce qu'il suspend la séance pour une heure afin que le représentant du Canada puisse tenir des consultations avec les Parties concernées. UN 10 - الرئيس: قال إنه سيعلق الجلسة لمدة ساعة واحدة من أجل إتاحة الفرصة لممثل كندا أن يعقد مشاورات مع الأطراف المعنية.
    Si j'ai de la chance, il me suspend. Open Subtitles -حسناً، أفضل سيناريو ، -سيقوم بإيقافي عن العمل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد