ويكيبيديا

    "techniques et institutionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقنية والمؤسسية
        
    • تقنية ومؤسسية
        
    :: Mesures et moyens d'intervention techniques et institutionnels concernant la prévention des incendies de forêt; UN :: اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالسياسات والاستعدادات التقنية والمؤسسية لمنع نشوب الحرائق في الغابات؛
    Une évaluation préliminaire des capacités nationales existantes sur les plans techniques et institutionnels; UN إجراء تقييم أولي للقدرات التقنية والمؤسسية الحالية للبلدان؛
    Mais on relève des lacunes en ce qui concerne les modalités d'application de la réglementation, ainsi que les moyens techniques et institutionnels requis pour faire appliquer celles-ci et s'assurer de son respect. UN ولكن توجد أوجه نقص في اللوائح التنظيمية الفرعية لهذه القوانين وفي القدرة التقنية والمؤسسية على إنفاذها ورصدها.
    Beaucoup de pays en développement ont maintenant les moyens techniques et institutionnels voulus pour s'attaquer à une grande partie de leurs problèmes de développement. UN وقد عززت بلدان نامية عديدة الآن قدرتها التقنية والمؤسسية على التعامل مع كثير من التحديات الإنمائية التي تواجهها.
    Depuis 2005, des évaluations rapides des problèmes techniques et institutionnels sont conduites dans trois ou quatre villes sélectionnées à cet effet dans chacun de ces pays. UN وقد تم منذ عام 2005 اختيار ثلاث أو أربع بلدات في كل بلد من هذه البلدان لإجراء تقييمات تقنية ومؤسسية سريعة لها.
    - Renforcer les moyens techniques et institutionnels pour faciliter la gestion des flux financiers, ainsi que la mobilisation et la répartition judicieuse des ressources dans le secteur des assurances. UN - تعزيز القدرات الفلسطينية التقنية والمؤسسية في مجال إدارة التدفقات المالية وتعظيم موارد التأمين وتوزيعها توزيعا كفؤا.
    Le Chili est également partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et a déployé d'importants efforts en vue de renforcer ses dispositifs techniques et institutionnels de sûreté et de sécurité nucléaire et radiologique. UN وشيلي طرف أيضا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وقد كرست الكثير من الجهود لتعزيز البنية التقنية والمؤسسية للبلد في مجال السلامة والأمن النوويين والإشعاعيين.
    L'Égypte a salué les efforts déployés pour protéger et respecter les droits de l'homme en dépit des obstacles techniques et institutionnels et malgré le manque de moyens. UN 57- وأشادت مصر بالجهود التي بُذلت لحماية حقوق الإنسان واحترامها رغم التحديات التقنية والمؤسسية وقلة الموارد.
    Ce projet a pour objet de lever les obstacles techniques et institutionnels qui empêchent la production régulière, au niveau national, de statistiques sur l'environnement et de comptes environnementaux et économiques. UN ويهدف هذا المشروع إلى معالجة العقبات التقنية والمؤسسية التي تحول دون إنشاء حسابات لإحصاءات البيئة وحسابات بيئية - اقتصادية منتَجة بشكل روتيني على المستوى الوطني.
    Le projet vise donc à lever les obstacles techniques et institutionnels qui empêchent la production régulière, au niveau national, de ces données et doit aboutir à la fin de 2017. UN ولذلك، فإن المشروع يهدف إلى تذليل الحواجز التقنية والمؤسسية التي تعترض إعداد إحصاءات بيئية وحسابات بيئية اقتصادية تصدر بانتظام على الصعيد الوطني.
    Les couplages techniques et institutionnels entre l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe font l'objet d'un débat croissant. UN 46 - ويتزايد النقاش حول الروابط التقنية والمؤسسية بين التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    c) Les progrès ne seront possibles que si divers problèmes techniques et institutionnels sont résolus. UN )ج( لا بد من التغلب على طائفة متنوعة من التحديات التقنية والمؤسسية إذا أريد تحقيق التقدم.
    Pour faciliter l'adoption d'une approche plus intégrée, le PNUE exploitera le corpus de connaissances et les évaluations intégrées de l'environnement en vue d'une gestion plus efficace des écosystèmes naturels à différents niveaux et dans les divers secteurs au moyen du renforcement des capacités dans les domaines techniques et institutionnels. UN وسوف يستفيد اليونيب، في إدارته اتخاذ نهج أكثر تكاملاً، من قاعدة معارفه وعمليات التقييم البيئي المتكاملة لإدارة النظم الطبيعية إدارةً أكثر فعاليةً على مستويات متعددة، وعبر قطاعات متعددة بواسطة بناء القدرات التقنية والمؤسسية.
    86. La plupart des Parties ont indiqué qu'elles ne disposaient pas de moyens techniques et institutionnels suffisants pour pouvoir dûment s'acquitter des obligations contractées au titre de la Convention en ce qui concerne la notification de leurs inventaires nationaux de GES. UN 86- أشار معظم الأطراف إلى أن قدراتها التقنية والمؤسسية لا تكفي للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    b) Séance 2, Évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation: Cette séance a été consacrée aux aspects techniques et institutionnels du processus d'évaluation. UN (ب) الجلسة الثانية، عمليات تقييم قابلية التأثر والتكيُّف: غطت هذه الجلسة الجوانب التقنية والمؤسسية لعمليات التقييم.
    Les PPP peuvent toutefois être complexes et exiger donc, au minimum, pour aboutir, des moyens techniques et institutionnels d'un certain niveau dont seuls peuvent éventuellement disposer les plus grands pays à revenu moyen. UN بيد أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تكون معقدة ومن ثم تتطلب كحدٍ أدنى مستوى معيناً من القدرات التقنية والمؤسسية من أجل تحقيق نتائج ناجحة، وهي قدرات قد لا تتوافر إلا لدى بلدان الدخل المتوسط الكبيرة.
    7. Ce projet a pour objet de lever les obstacles techniques et institutionnels qui empêchent la production régulière, au niveau national, de statistiques sur l'environnement et de comptes environnementaux et économiques. UN 7 - ويهدف المشروع إلى التصدي للحواجز التقنية والمؤسسية التي تعترض إقرار الإحصاءات البيئية والحسابات البيئية الاقتصادية الصادرة بشكل روتيني على الصعيد الوطني.
    La coordination avec le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités et des arrangements aux fins de jumelage des centres de coordination des différents réseaux régionaux contribueraient au renforcement des capacités dans les domaines techniques et institutionnels. UN ومن شأن التنسيق مع خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات،(10) وتوأمة الترتيبات بين نقاط الاتصال في مختلف الشبكات الإقليمية المختلفة لتساعد على بناء القدرات التقنية والمؤسسية.
    Des documents sont déjà disponibles sur le Web, mais le réseau pourrait aussi être mis à profit pour communiquer rapidement aux agents de coordination nationaux les renseignements techniques et institutionnels dont ils ont besoin. UN ورغم إتاحة بعض الوثائق فعلاً على الشبكة فإنه يمكن إرسال معلومات تقنية ومؤسسية ذات أهمية لجهات التنسيق الوطنية بسرعة.
    Avec d'autres membres du Groupe mondial sur la migration, l'OIM fournit des services d'experts techniques et institutionnels au gouvernement belge. UN وقدّمت المنظمة الدولية للهجرة، مع أعضاء آخرين في الفريق العالمي المعني بالهجرة والمشتَرَك بين الوكالات، خبرة تقنية ومؤسسية للحكومة البلجيكية.
    b) Protéger les ressources naturelles et mettre au point des arrangements techniques et institutionnels pour la prévention des catastrophes naturelles; UN )ب( حماية الموارد الطبيعية ووضع ترتيبات تقنية ومؤسسية للحد من الكوارث الطبيعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد