ويكيبيديا

    "tel qu'envisagé dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على النحو المتوخى في
        
    • نحو ما هو متوخى في
        
    • كما توخاه
        
    • وفقاً للرؤية التي عبّر
        
    Quatrièmement, le Japon appuie totalement l'élaboration de nouvelles mesures de vérification visant à assurer un monde exempt d'armes nucléaires, tel qu'envisagé dans le Document final du TNP. UN رابعا، تؤيد اليابان تمام التأييد زيادة تطوير قدرات التحقق لضمان بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية على النحو المتوخى في الوثيقة الختامية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Cette initiative est en parfaite cohérence et complémentarité avec le projet de l'Union européenne pour un code de conduite des activités dans l'espace tel qu'envisagé dans la réponse commune de l'Union européenne à la résolution 61/75. UN وتتسق هذه المبادرة وتتكامل بشكل تام مع مشروع الاتحاد الأوروبي الرامي إلى وضع مدونة قواعد سلوك بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، على النحو المتوخى في الرد المشترك للاتحاد الأوروبي على القرار 61/75.
    Cette initiative est en parfaite cohérence et complémentarité avec le projet de l'Union européenne pour un code de conduite des activités dans l'espace tel qu'envisagé dans la réponse commune de l'Union européenne à la résolution 61/75. UN وتتسق هذه المبادرة وتتكامل بشكل تام مع مشروع الاتحاد الأوروبي الرامي إلى وضع مدونة قواعد سلوك بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، على النحو المتوخى في الرد المشترك للاتحاد الأوروبي على القرار 61/75.
    47. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés se félicite de cette importante initiative et appuie vigoureusement les efforts tendant à élaborer un protocole facultatif tel qu'envisagé dans la résolution 1994/90. UN ٧٤- ترحب المفوضية بهذه المبادرة الهامة وتؤيد بقوة البروتوكول الاختياري على نحو ما هو متوخى في القرار ٤٧٩١/٠٩.
    Le multilatéralisme effectif, tel qu'envisagé dans la Charte des Nations Unies, est plus important que jamais. UN إن نظام تعدد الأطراف الفعال، كما توخاه ميثاق الأمم المتحدة، يكتسي أهمية اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Des orientations y étaient également formulées au sujet du double processus de réforme de l'économie palestinienne et de création des institutions économiques d'un État palestinien, tel qu'envisagé dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité de l'ONU, qui avait marqué un tournant. UN ويتضمن التقرير، علاوة على ذلك، عدداً من الرسائل على صعيد السياسة العامة، وهي رسائل تتصل بالعمليتين المتلازمتين المتمثلتين في إصلاح الاقتصاد الفلسطيني وإنشاء المؤسسات الاقتصادية اللازمة لإقامة دولة فلسطينية، وفقاً للرؤية التي عبّر عنها قرار مجلس الأمن 1397 (2002) الذي شكّل علامة فارقة.
    1. Souligne la nécessité d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique sans exclusive, tel qu'envisagé dans la Charte fédérale de transition, pour asseoir la stabilité, la paix et la réconciliation dans le pays et faire en sorte que l'assistance internationale soit la plus efficace possible; UN 1 - يؤكد على ضرورة إنشاء مؤسسات تمثيلية عريضة القاعدة، يتم التوصل إليها من خلال عملية سياسية شاملة لجميع الأطراف في الصومال، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وذلك من أجل توطيد الاستقرار والسلام والمصالحة في البلد وكفالة أن تكون المساعدات الدولية فعالة قدر الاستطاعة؛
    1. Souligne la nécessité d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique sans exclusive, tel qu'envisagé dans la Charte fédérale de transition, pour asseoir la stabilité, la paix et la réconciliation dans le pays et faire en sorte que l'assistance internationale soit la plus efficace possible; UN 1 - يؤكد على ضرورة إنشاء مؤسسات عريضة القاعدة وتمثيلية، يتم التوصل إليها من خلال عملية سياسية شاملة لجميع الأطراف في الصومال، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وذلك من أجل توطيد الاستقرار والسلام والمصالحة في البلد وكفالة أن تكون المساعدات الدولية فعالة قدر الاستطاعة؛
    1. Souligne la nécessité d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique sans exclusive, tel qu'envisagé dans la Charte fédérale de transition, pour asseoir la stabilité, la paix et la réconciliation dans le pays et faire en sorte que l'assistance internationale soit la plus efficace possible; UN 1 - يؤكد على ضرورة إنشاء مؤسسات عريضة القاعدة وتمثيلية، يتم التوصل إليها من خلال عملية سياسية شاملة لجميع الأطراف في الصومال، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وذلك من أجل توطيد الاستقرار والسلام والمصالحة في البلد وكفالة أن تكون المساعدات الدولية فعالة قدر الاستطاعة؛
    1. Souligne la nécessité d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique sans exclusive, tel qu'envisagé dans la Charte fédérale de transition, pour asseoir la stabilité, la paix et la réconciliation dans le pays et faire en sorte que l'assistance internationale soit la plus efficace possible; UN 1 - يؤكد على ضرورة إنشاء مؤسسات تمثيلية عريضة القاعدة، يتم التوصل إليها من خلال عملية سياسية شاملة لجميع الأطراف في الصومال، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وذلك من أجل توطيد الاستقرار والسلام والمصالحة في البلد وكفالة أن تكون المساعدات الدولية فعالة قدر الاستطاعة؛
    Après l'adoption des décisions, le représentant de l'Indonésie s'est proposé pour accueillir une réunion du Groupe de travail intergouvernemental de haut niveau du Conseil/Forum qui avait pour mission d'élaborer un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités tel qu'envisagé dans la décision SS.VIII/1. UN 41 - وعقب اعتماد المقررات، قدم ممثل إندونيسيا عرضاً باستضافة اجتماع للفريق العامل الحكومي الدولي رفيع المستوى التابع للمجلس/المنتدى الذي ستُعهد إليه مهمة إعداد خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات على النحو المتوخى في المقرر د.إ-8/1.
    Après l'adoption des décisions, le représentant de l'Indonésie s'est proposé pour accueillir une réunion du Groupe de travail intergouvernemental de haut niveau du Conseil/Forum qui avait pour mission d'élaborer un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités tel qu'envisagé dans la décision SS.VIII/1. UN 41 - وعقب اعتماد المقررات، قدم ممثل إندونيسيا عرضاً باستضافة اجتماع للفريق العامل الحكومي الدولي رفيع المستوى التابع للمجلس/المنتدى الذي ستُعهد إليه مهمة إعداد خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات على النحو المتوخى في المقرر دإ-8/1.
    À ce stade, cependant, le montant global des contributions qu'elles ont annoncées ne permettrait pas de mettre en place un régime global de surveillance tel qu'envisagé dans la résolution 1160 (1998). UN ولكن، في هذه المرحلة، لن تسمح الموارد الشاملة المخصصة لتلك المنظمات بإنشاء نظام شامل للرصد على النحو المتوخى في القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    1. Souligne la nécessité d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique sans exclusive, tel qu'envisagé dans la Charte fédérale de transition, pour asseoir la stabilité, la paix et la réconciliation dans le pays et faire en sorte que l'assistance internationale soit la plus efficace possible ; UN 1 - يؤكد ضرورة إنشاء مؤسسات تمثيلية عريضة القاعدة عن طريق إرساء عملية سياسية شاملة لجميع الأطراف في الصومال، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، من أجل توطيد الاستقرار والسلام والمصالحة في البلد وكفالة أن تكون المساعدة الدولية فعالة قدر المستطاع؛
    2. Décide de prolonger le mandat de la MONUOR, tel qu'envisagé dans sa résolution 846 (1993), pour une période de six mois; UN ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا لفترة ستة أشهر، على النحو المتوخى في قرار مجلس اﻷمن ٨٤٦ )١٩٩٣(؛
    2. Décide de prolonger le mandat de la MONUOR, tel qu'envisagé dans sa résolution 846 (1993), pour une période de six mois; UN ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا لفترة ستة أشهر، على النحو المتوخى في قرار مجلس اﻷمن ٨٤٦ )١٩٩٣(؛
    2. Décide de prolonger le mandat de la MONUOR, tel qu'envisagé dans sa résolution 846 (1993), pour une période de six mois; UN ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا لفترة ستة أشهر، على النحو المتوخى في قرار مجلس اﻷمن ٨٤٦ )١٩٩٣(؛
    2. Décide de prolonger le mandat de la MONUOR, tel qu'envisagé dans sa résolution 846 (1993), pour une période de six mois; UN " ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا لفترة ستة أشهر، على النحو المتوخى في قرار مجلس اﻷمن ٨٤٦ )١٩٩٣(؛
    Le Gouvernement éthiopien approuve le principe d'un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes du terrorisme, tel qu'envisagé dans la résolution 49/185 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994. France UN " تؤيد الحكومة اﻹثيوبية، من حيث المبدأ، إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا اﻹرهاب على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٨٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ " .
    En plus des services d'hébergement administratif, et avec l'appui de l'UNESCO, de la FAO et du PNUD, le PNUE continuera de fournir un large soutien programmatique et administratif au secrétariat de la Plateforme tel qu'envisagé dans l'accord de partenariat de collaboration. UN وبالإضافة إلى خدمات الاستضافة الإدارية، وإلى جانب الدعم المقدم من اليونسكو، والفاو، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم البرنامجي والإداري الأوسع نطاقاً لأمانة المنبر على نحو ما هو متوخى في ترتيب الشراكة التعاونية.
    1. Expulsion et notions voisines L'expression < < expulsion > > côtoie plusieurs termes voisins qui ont avec lui des points communs et dont certains pourront être intégrés au processus d'expulsion tel qu'envisagé dans le cadre du présent sujet, cependant que d'autres demeurent des concepts tout à fait distincts. UN 154 - يقارب تعبير " الطرد " عدة مصطلحات مشابهة تشاركه في عدة نقاط يمكن أن يدمج بعضها في عملية الطرد، على نحو ما هو متوخى في إطار الموضوع الحالي، في الوقت الذي تبقى فيه مصطلحات أخرى مفاهيم متميزة تماماً.
    Je voudrais également ajouter qu'une présentation des rapports en temps voulu aiderait l'Assemblée générale à s'acquitter de son rôle tel qu'envisagé dans la résolution la plus récente sur la revitalisation de l'Assemblée. UN وأود أن أضيف أيضا أن تقديم التقارير في الوقت المناسب يساعد الجمعية العامة في أداء دورها كما توخاه آخر قرار بشأن تنشيط الجمعية.
    Des orientations y étaient également formulées au sujet du double processus de réforme de l'économie palestinienne et de création des institutions économiques d'un État palestinien, tel qu'envisagé dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité de l'ONU, qui avait marqué un tournant. UN ويتضمن التقرير، علاوة على ذلك، عدداً من الرسائل على صعيد السياسة العامة، وهي رسائل تتصل بالعمليتين المتلازمتين المتمثلتين في إصلاح الاقتصاد الفلسطيني وإنشاء المؤسسات الاقتصادية اللازمة لإقامة دولة فلسطينية، وفقاً للرؤية التي عبّر عنها القرار 1397 (2002) الصادر عن مجلس الأمن في الأمم المتحدة والذي شكّل علامة فارقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد