ويكيبيديا

    "telle proposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الاقتراح
        
    • هذا المقترح
        
    • بهذا الاقتراح
        
    • مقترحات تبديل أعضاء في كونسورتيومات
        
    • هذا العرض على
        
    On a estimé que, en rouvrant toute la question du statut de la CFPI, une telle proposition soulèverait trop de difficultés. B. Modification des règlements du Tribunal administratif des UN مع ذلك رئي أن مثل هذا الاقتراح سيؤدي إلى صعوبات بالغة للغاية إذ يعيد بالكامل فتح مسألة النظام الداخلي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Tout en notant que la chose serait facile techniquement, il a néanmoins invité les membres de la Commission à lui faire connaître leur avis sur la pertinence d'une telle proposition. UN ولاحظ أن هذا أمر يسهل من منظور تقني. ومع ذلك فإنه يلتمس توجيه اللجنة بشأن مدى استصواب هذا الاقتراح.
    Il est inacceptable qu'une telle proposition puisse être faite par les dirigeants politiques de tout territoire par désir d'avantage électoral et financier. UN ومن غير المقبول أن يقدم القادة السياسيون لأي إقليم مثل هذا الاقتراح رغبة منهم في الحصول على مزايا انتخابية ومالية.
    Pour faire accepter une telle proposition, il conviendrait de prévoir des périodes de transition appropriées. UN ومن ثم فإن قبول مثل هذا المقترح مرهون بتحديد فترات انتقالية مناسبة.
    Pour faire accepter une telle proposition, il conviendrait de prévoir des périodes de transition appropriées. UN ومن ثم فإن قبول مثل هذا المقترح مرهون بتحديد فترات انتقالية مناسبة.
    Un des problèmes critiques d'une telle proposition est de savoir comment le Ministère la fera appliquer si elle devient loi. UN وتتمثل إحدى القضايا الهامة المتعلقة بهذا الاقتراح في كيفية قيام الوزارة بتنفيذ ذلك متى أصبح قانونا.
    L'Allemagne ne serait alors pas en mesure d'appuyer une telle proposition. UN ولذلك لن تتمكن ألمانيا من تأييد هذا الاقتراح.
    Je sais qu'une telle proposition semblera vide si nous ne cherchons pas aussi des méthodes créatives de financement de ces nouveaux investissements sociaux. UN إني أعرف أن مثل هذا الاقتراح سيبدو خاويا إذا كنا لا نسعى كذلك إلى طرائق خلاقة لتمويل مثل هذا الإنفاق الاجتماعي الجديد.
    La présentation d'une telle proposition au stade actuel des débats n'est ni constructive ni opportune. UN وقال إن تقديم مثل هذا الاقتراح في المرحلة الحالية خلال المناقشات يُعتَبَر خطوة غير بنَّاءة وغير ملائمة.
    La présentation d'une telle proposition au stade actuel des débats n'est ni constructive ni opportune. UN وقال إن تقديم مثل هذا الاقتراح في المرحلة الحالية خلال المناقشات يُعتَبَر خطوة غير بنَّاءة وغير ملائمة.
    De nombreux arguments pouvaient être avancés pour soutenir une telle proposition. UN ويمكن طرح مبررات كثيرة تدعم هذا الاقتراح.
    Le Conseil exécutif se prononce sur une telle proposition au plus tard 72 heures après l'avoir reçue. UN ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن هذا الاقتراح في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الاقتراح.
    Le Conseil exécutif se prononce sur une telle proposition au plus tard 72 heures après l'avoir reçue. UN ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن هذا الاقتراح في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الاقتراح.
    Il est tenu compte de la prévisibilité des ressources lors de l'élaboration des stratégies et adopter une telle proposition irait à l'encontre du but recherché. UN فعملية وضع الاستراتيجيات تأخذ في الاعتبار الموارد التي يمكن اتاحتها، ومن شأن تنفيذ مثل هذا الاقتراح أن يعود بعكس ما هو متوخى منه.
    Si vous deviez soumettre dès à présent une telle proposition à la Conférence, ma délégation l'appuierait à coup sûr. UN ولو طرحتم هذا الاقتراح على المؤتمر اﻵن لدعمه وفدي بالتأكيد.
    L'AIEA ne pouvait accepter une telle proposition. UN وإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تستطيع أن تؤيد مثل هذا الاقتراح.
    La Suisse est consciente des avantages que pourrait apporter une telle proposition. UN وسويسرا تدرك المنافع التي يمكن أن يأتي بها هذا المقترح.
    De l'avis de sa délégation, il n'y avait aucun obstacle juridique à ce qu'une telle proposition soit acceptée. UN وأن وفد بلاده لا يرى أي عائق قانوني أمام مثل هذا المقترح.
    Par exemple, la directive 37 relative au moratoire concernant le projet portant sur la diversité du génome humain soulevait la question pratique de savoir quels critères il fallait utiliser pour appuyer une telle proposition. UN وعلى سبيل المثال، فإن المبدأ التوجيهي 37 المتعلق بالإيقاف الفوري لمشروع تنوع العناصر الوراثية البشرية يثير المشكلة العملية المتعلقة بماهية المعايير التي ينبغي استخدامها لدعم هذا المقترح.
    Certains organismes gouvernementaux ayant une expérience des initiatives de partenariat pourraient apporter des contributions constructives à une telle proposition. UN كما أن بإمكان بعض الوكالات الحكومية التي لها خبرة في مبادرات الشراكة أن تقدم إسهامات إيجابية في هذا المقترح.
    Certes, il est également évident à nos yeux qu'en raison de la situation actuelle la majorité de nos partenaires européens peuvent hésiter à réagir positivement à une telle proposition. UN وواضح لنا كذلك، بطبيعة الحال، أن العوامل السياسية الراهنة تجعل من الصعب على أغلبية شركائنا الأوروبيين القبول بهذا الاقتراح.
    Elle doit faire preuve de prudence lorsqu’une telle proposition intervient après la clôture de la phase de présélection. UN ومن المستصوب عامة من منظور السلطة المتعاقدة توخي الحذر بخصوص مقترحات تبديل أعضاء في كونسورتيومات مقدمي العروض بعد اختتام مرحلة الاختيار الأولي.
    Une telle proposition ne doit pas être considérée comme inamicale ou comme un acte d'ingérence dans les affaires intérieures de l'État et sera accueillie de bonne foi. UN ويجب ألا يُنظر إلى هذا العرض على أنه استعداء أو تدخل في الشؤون الداخلية للدولة، وإنما يجب النظر إليه بحُسن نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد