ويكيبيديا

    "telles qu'énoncées dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على النحو المبين في
        
    • على النحو الوارد في
        
    • التي ترد في
        
    • كما وردت في
        
    • حسبما وردت في
        
    • على النحو المبين بوضوح في
        
    12. Réaffirme les priorités de l'Organisation pour la période 2010-2011, telles qu'énoncées dans sa résolution 63/266, du 24 décembre 2008; UN 12 - تكرر تأكيد أولويات المنظمة للفترة 2010-2011 على النحو المبين في قرارها 64/266 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    :: Les gouvernements et le système des Nations Unies devraient être ouverts aux suggestions bien étayées des organisations non gouvernementales, telles qu'énoncées dans la présente déclaration; UN :: ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تصغي إلى الاقتراحات المدروسة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية على النحو المبين في هذا البيان؛
    12. Réaffirme les priorités de l'Organisation pour l'exercice biennal 20142015, telles qu'énoncées dans sa résolution 67/248 ; UN 12 - تكرر تأكيد أولويات المنظمة لفترة السنتين 2014-2015 على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 67/248؛
    Limiter le nombre des questions inscrites à l'ordre du jour ne signifie pas priver l'Assemblée générale de son pouvoir, au contraire : cela permettrait à l'Assemblée de se concentrer sur ses priorités, telles qu'énoncées dans la Déclaration du Millénaire. UN ولا يعني تحديد عدد المسائل حرمان الجمعية العامة من سلطتها. بل على العكس من ذلك، من شأنه أن يتيح للجمعية التركيز على أولوياتها على النحو الوارد في إعلان الألفية.
    La question juridique qui se pose ici est de savoir si le système de règlement des différends mis en place par la Réglementation est ou non en contravention des obligations de l'État accréditaire telles qu'énoncées dans la Convention de Vienne. UN والمسألة القانونية تتمثل فيما إذا كان نظام تسوية الخلافات الذي أدخله برنامج الوقوف ينتهك التزامات الدولة المضيفة على النحو الوارد في اتفاقية فيينا.
    53. Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre les recommandations du Comité telles qu'énoncées dans les présentes observations finales. UN 53- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة التي ترد في هذه الملاحظات الختامية.
    26. L'offre de prêt faite par le pays hôte ne répond pas aux attentes de l'Assemblée générale, telles qu'énoncées dans le document A/59/441. UN 26 - واستطرد قائلا إن عرض البلد المضيف تقديم قرض لا يفي بتوقعات الجمعية العامة كما وردت في الوثيقة A/59/441.
    111. Les règles relatives à la navigation, telles qu'énoncées dans la Convention, ont une importance particulière dans d'autres contextes, notamment ceux de la paix et de la sécurité. UN ١١١ - تتسم المواد المتعلقة بالملاحة، حسبما وردت في الاتفاقية، بأهمية خاصة بالنسبة لمجالات أخرى أيضا، منها على وجه الخصوص، المجالات التي تؤثر على السلم واﻷمن.
    12. Réaffirme les priorités de l'Organisation pour l'exercice biennal 2014-2015, telles qu'énoncées dans sa résolution 67/248; UN 12 - تكرر تأكيد أولويات المنظمة لفترة السنتين 2014-2015 على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 67/248؛
    12. Réaffirme les priorités de l'Organisation pour l'exercice biennal 2014-2015, telles qu'énoncées dans sa résolution 67/248; UN 12 - تكرر تأكيد أولويات المنظمة لفترة السنتين 2014-2015 على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 67/248؛
    12. Réaffirme les priorités de l'Organisation pour l'exercice biennal 20102011, telles qu'énoncées dans sa résolution 63/266 ; UN 12 - تكرر تأكيد أولويات المنظمة لفترة السنتين 2010-2011 على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 63/266؛
    Ayant à l'esprit les modalités de participation des États et entités ayant le statut d'observateur, et d'autres observateurs, aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, telles qu'énoncées dans les résolutions sur la question, UN وإذ تضع في اعتبارها طرائق مشاركة الدول والكيانات التي لها مركز المراقب وغيرها من المراقبين في أعمال الأمم المتحدة، على النحو المبين في القرارات المتعلقة بكل منها،
    Ayant à l'esprit les modalités de participation des États et entités ayant le statut d'observateur, et d'autres observateurs, aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, telles qu'énoncées dans les résolutions sur la question, UN وإذ تضع في اعتبارها طرائق مشاركة الدول والكيانات التي لها مركز المراقب وغيرها من المراقبين في أعمال الأمم المتحدة، على النحو المبين في القرارات المتعلقة بكل منها،
    3. Décide également que les fonctions du Conseil d'administration telles qu'énoncées dans la résolution 48/162 de l'Assemblée générale s'appliquent mutatis mutandis au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN 3 - تقرر أيضا أن تسري مهام المجلس التنفيذي، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 48/162، على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    La Conférence a également adopté les dispositions concernant l'organisation, telles qu'énoncées dans le document A/CONF.219/1/Add.1. UN 9 - واعتمد المؤتمر أيضا الترتيبات التنظيمية، على النحو الوارد في الوثيقة A/CONF.219/1/Add.1.
    8. Les agents sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses, telles qu'énoncées dans les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux qui définissent les valeurs fondamentales de toutes les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 8 - يُتوقع من الموظف أن يلتزم بأرفع معايير السلوك، على النحو الوارد في معايير سلوك الخدمة المدنية الدولية، التي تحدد القيم الأساسية لجميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    19. Les agents sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses, telles qu'énoncées dans les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux qui définissent les valeurs fondamentales de toutes les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 19 - يُتوقع من الموظف أن يلتزم بأرفع معايير السلوك، على النحو الوارد في معايير سلوك الخدمة المدنية الدولية، التي تحدد القيم الأساسية لجميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    50. Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre ses recommandations telles qu'énoncées dans les présentes observations finales. UN 50- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ توصيات اللجنة التي ترد في هذه الملاحظات الختامية.
    53. Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre les recommandations du Comité telles qu'énoncées dans les présentes observations finales. UN 53- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ توصيات اللجنة التي ترد في هذه الملاحظات الختامية.
    Je suis heureux de vous informer que le Conseil de paix et de sécurité a entériné les recommandations du Groupe de haut niveau telles qu'énoncées dans le rapport, ainsi que les propositions relatives à une solution politique globale à la crise en Côte d'Ivoire. UN ويسرني أن أبلغكم بأن مجلس السلم والأمن قد اعتمد توصيات الفريق الرفيع المستوى كما وردت في التقرير، فضلا عن المقترحات المقدمة من أجل إيجاد حل سياسي شامل للأزمة في كوت ديفوار.
    J'aimerais maintenant dire quelques mots sur les lignes directrices qui guideront les activités spatiales du Canada pour les 10 prochaines années, telles qu'énoncées dans le nouveau plan spatial canadien annoncé par le Gouvernement fédéral la semaine dernière, et plus précisément vendredi dernier. UN واسمحوا لي اﻵن أن أعرض المبادئ التوجيهية التي وضعتها الحكومة الكندية لﻷنشطة الفضائية على مدى السنوات العشر القادمة كما وردت في الخطة الفضائية الكندية الجديدة التي أعلنتها الحكومة الفيدرالية يوم الجمعة الماضي.
    session ordinaire de l'Assemblée générale, articulé autour des titres correspondant aux priorités de l'Organisation telles qu'énoncées dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005* UN ثانيا - جدول الأعمال المؤقت لدورة الجمعية العامة العادية التاسعة والخمسين المنظم تحت عناوين متوافقة مع أولويات المنظمة حسبما وردت في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005*
    Les délégations ont souligné que le programme de développement pour l'après-2015 devait concorder avec les priorités du continent, telles qu'énoncées dans le plan stratégique récemment adopté par la Commission de l'Union africaine pour 2014-2017. UN 7 - وشددت الوفود على ضرورة مواءمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 مع أولويات أفريقيا، على النحو المبين بوضوح في الموقف الأفريقي الموحد الذي اعتُمد مؤخراً بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد