ويكيبيديا

    "telles que l'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل البيئة
        
    • قبيل البيئة
        
    • مثل قضية البيئة
        
    Le quatrième point que je voudrais aborder traite de questions globales telles que l'environnement et la démographie. UN البند الرابع الذي أرغب في تناوله يتعلق بالقضايا العالمية مثل البيئة والسكان.
    Des questions relativement nouvelles telles que l'environnement et les changements climatiques, les thèmes sociaux et la problématique de l'égalité des sexes ont commencé à appeler notre attention. UN والمواضيع الجديدة نسبيا مثل البيئة وتغير المناخ والمسائل الاجتماعية ومسائل المساواة بين الجنسين بدأت تجذب انتباهنا.
    Les buts et les politiques en matière de population brièvement décrits dans le Programme d'action doivent également figurer, selon qu'il conviendra, dans les accords internationaux consacrés à des questions telles que l'environnement et le commerce. UN واﻷهداف والسياسات السكانية المبينة فى برنامج العمل ينبغى أن تجد صداها، حسب الاقتضاء، فى الاتفاقات الدولية المعقودة فى مجالات مثل البيئة والتجارة.
    L'organisation est une ONG orientée vers la réalisation de projets, mais qui milite aussi pour le règlement de questions telles que l'environnement et la recherche de la paix. UN المنتدى منظمة غير حكومية تقوم على تنظيم المشاريع وتعتمد نهجا تواصليا في معالجة قضايا من قبيل البيئة وبناء السلام.
    Les sondages d'opinion montrent en effet que s'ils considèrent qu'il s'agit là de questions importantes, ils ne voient pas nécessairement les liens directs qui existent entre la réalisation des objectifs fixés par la Conférence et d'autres questions qu'il juge néanmoins très importantes telles que l'environnement, la pauvreté, les migrations et la guerre. UN وتظهر استطلاعات الرأي أنه في حين يعتبر المواطنون أن هذه المسائل هامة، فهم لا يرون بالضرورة روابط مباشرة بين تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمسائل اﻷخرى التي يعتبرونها في غاية اﻷهمية بالنسبة لمستقبل العالم، من قبيل البيئة والفقر والهجرة والحرب.
    L'accent est mis sur la réduction de la pauvreté tandis que des questions pertinentes telles que l'environnement, qui méritent aussi l'attention, sont parfois négligées. UN فالتركيز ينصب على الحد من الفقر، بينما يجري أحياناً إغفال قضايا هامة ذات صلة، مثل قضية البيئة التي تستوجب الاهتمام أيضاً.
    En outre, grâce à un système de comptes satellites, semi-intégrés dans le cadre central du SCN, il est possible d’établir une corrélation entre les comptes nationaux et d’autres branches des statistiques économiques et sociales telles que l’environnement, la santé, la protection sociale et le tourisme. UN وعلاوة على ذلك، فمن خلال نظام للحسابات الفرعية، وهي شبه مندمجة في اﻹطار المركزي لنظام الحسابات القومية، يمكن إقامة صلات بين بيانات الحسابات القومية ومجالات معينة أخرى لﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية، مثل البيئة والصحة والحماية الاجتماعية والسياحة.
    En tant qu'épouse du chef de l'État, la Reine Rania se préoccupe de questions d'intérêt national, telles que l'environnement, la santé, les jeunes et les droits de l'homme. UN وتشمل أنشطة الملكة رانيا، بصفتها السيدة الأولى، قضايا ذات اهتمام وطني، مثل البيئة والصحة والشباب وحقوق الإنسان، في جملة أمور.
    Aussi est-il question dans le présent rapport du rôle que la coopération industrielle internationale joue dans le développement économique et social en général et du lien entre le développement industriel et d'autres questions essentielles telles que l'environnement, le développement équitable et la mise en valeur des ressources humaines. UN وبناء على ذلك، فإن هذا التقرير يفصل الدور الذي يؤديه التعاون الصناعي الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويقيم الصلة بين التنمية الصناعية والمسائل الرئيسية اﻷخرى مثل البيئة والتنمية المنصفة وتنمية الموارد البشرية.
    En outre, grâce à un système de comptes satellites, semi-intégrés au cadre central du SCN, il est possible d’établir une corrélation entre les comptes nationaux et d’autres branches spécifiques des statistiques économiques et sociales telles que l’environnement, la santé, la protection sociale et le tourisme. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من خلال نظام للحسابات الفرعية، وهي شبه مندمجة في اﻹطار المركزي لنظام الحسابات القومية، يمكن إقامة صلات بين بيانات الحسابات القومية ومجالات معينة أخرى لﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية، مثل البيئة والصحة والحماية الاجتماعية والسياحة.
    Ces conférences, en se focalisant sur des questions telles que l'environnement, les droits de l'homme, la population, les femmes et l'habitat, cherchent avant tout à promouvoir le développement sous ses différents aspects, tout en privilégiant l'approche centrée sur le plein épanouissement de l'être humain. UN وبينما تركز هذه المؤتمرات على مسائل مثل البيئة وحقوق اﻹنسان، والسكان، والمرأة، والمستوطنات البشرية، فإنها سعت في المقام اﻷول إلى تشجيع التنمية بمختلف جوانبها بينما كانت تشدد على نهج يستند إلى التفتح الكامل ﻹمكانات الكائن البشري.
    En premier lieu, les travaux du Groupe de travail s'inscrivent dans le cadre de la Commission des droits de l'homme alors qu'une instance permanente - dans la mesure où elle devra refléter les objectifs de la Décennie - devra s'occuper de questions plus vastes telles que l'environnement, le développement, l'éducation, la santé et la culture. UN وفي المقام اﻷول، فإن ولاية الفريق العامل تعمل من داخل إطار لجنة حقوق اﻹنسان في حين أن فكرة انشاء محفل دائم، إذا كان لها أن تعكس أهداف العقد، ستضم اهتمامات أوسع نطاقا مثل البيئة والتنمية والتعليم والصحة والثقافة.
    15. Certaines questions d'importance mondiale, telles que l'environnement et la pauvreté, font déjà l'objet de discussions approfondies et les mesures qu'elles exigent seront bientôt prises : elles ne figurent donc pas dans le présent rapport. UN ١٥ - ومع كون بعض المسائل مثل البيئة والفقر لها سمة العالمية، إلا أنها تخضع حاليا لمناقشة مستفيضة، وقد باتت جاهزة لاتخاذ تدابير بشأنها، ولذا فقد أغفلها هذا التقرير.
    Deuxièmement, elle a conjugué les efforts de l'ONU et les a orientés vers la convocation de conférences mondiales pour traiter des questions urgentes concernant l'avenir de l'humanité, telles que l'environnement, le développement, la population, le commerce, le développement social, la femme et l'enfance. UN أما الاستجابة الثانية فقد تمثلت في توحيد الجهود وتوجيهها من خلال عقد مؤتمرات عالمية لمعالجة القضايا الملحة المتعلقة بمصير البشرية مثل البيئة والتنمية والسكان والتجارة والتنمية الاجتماعية والمرأة والطفولة.
    12. Les stéréotypes, notamment ceux perpétués par les médias, limitent les femmes jouant un rôle dans la vie politique à des questions telles que l'environnement, les enfants, la santé, et leur enlèvent toute responsabilité dans les domaines financier, budgétaire et du règlement des conflits. UN 12- وتحصر القوالب النمطية، بما فيها تلك التي تبثها وسائط الإعلام، دور المرأة في الحياة السياسية في قضايا مثل البيئة والأطفال والصحة، وتستبعدها من المسؤولية عن الشؤون المالية والتحكم بالميزانية وحل المنازعات.
    12. Les stéréotypes, notamment ceux perpétués par les médias, limitent les femmes jouant un rôle dans la vie politique à des questions telles que l'environnement, les enfants, la santé, et leur enlèvent toute responsabilité dans les domaines financier, budgétaire et du règlement des conflits. UN 12- وتحصر القوالب النمطية، بما فيها تلك التي تبثها وسائط الإعلام، دور المرأة في الحياة السياسية في قضايا مثل البيئة والأطفال والصحة، وتستبعدها من المسؤولية عن الشؤون المالية والتحكم بالميزانية وحل المنازعات.
    12. Les stéréotypes, notamment ceux perpétués par les médias, limitent les femmes jouant un rôle dans la vie politique à des questions telles que l'environnement, les enfants, la santé, et leur enlèvent toute responsabilité dans les domaines financier, budgétaire et du règlement des conflits. UN 12- وتحصر القوالب النمطية، بما فيها تلك التي تبثها وسائط الإعلام، دور المرأة في الحياة السياسية في قضايا مثل البيئة والأطفال والصحة، وتستبعدها من المسؤولية عن الشؤون المالية والتحكم بالميزانية وحل المنازعات.
    12. Les stéréotypes, notamment ceux perpétués par les médias, limitent les femmes jouant un rôle dans la vie politique à des questions telles que l'environnement, les enfants, la santé, et leur enlèvent toute responsabilité dans les domaines financier, budgétaire et du règlement des conflits. UN 12- وتحصر القوالب، بما في ذلك القوالب التي تبثها وسائط الإعلام، دور المرأة في الحياة السياسية في قضايا مثل البيئة والأطفال والصحة، وتستبعدها من المسؤولية عن الشؤون المالية والتحكم بالميزانية وحل المنازعات.
    C'est ainsi que la plupart d'entre elles ont traité, avec plus ou moins d'insistance et de précision, de questions telles que l'environnement économique international, le rôle des politiques nationales dans la promotion du développement social et économique, la nécessité de financer le développement, le problème de la dette extérieure, le commerce international et la science et la technique. UN ومن هنا نرى مثلا أن معظمها قد تناول بدرجات مختلفة من التركيز والتفصيل مسائل من قبيل البيئة الاقتصادية الدولية، ودور السياسات القطرية في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والحاجة الى تمويل التنمية، ومشكلة الدين الخارجي، والمسائل المتصلة بالتجارة الدولية والعلم والتكنولوجيا.
    40. Le Représentant spécial a noté avec préoccupation que, dans plusieurs cas, des villageois qui se rendaient à des réunions organisées dans d'autres provinces afin de débattre et d'échanger des idées sur des questions telles que l'environnement et la terre ont été arrêtés par la police et renvoyés dans leur province d'origine. UN 40- لاحظ الممثل الخاص بقلق وجود حالات أوقف فيها أفراد الشرطة قرويين كانوا في طريقهم لحضور تجمعات لمناقشة قضايا من قبيل البيئة والأراضي وردوهم على أعقابهم.
    C'est ainsi que les outils de planification du développement, tels que négociés par les pays donateurs en partenariat avec les pays bénéficiaires, sont gérés et utilisés dans un sens trop favorable aux secteurs sociaux. L'accent est mis sur la réduction de la pauvreté tandis que des questions pertinentes telles que l'environnement, qui méritent aussi l'attention, sont parfois négligées. UN ومن ذلك مثلا أن عمليات إدارة وبلورة أدوات التخطيط للتنمية، التي تتفاوض عليها البلدان المانحة بالاشتراك مع الحكومات المتلقية، تنزع إلى التركيز تركيزا مفرطا على القطاعات الاجتماعية حيث تنصب على الحد من الفقر، بينما تغفل أحيانا قضايا هامة ذات صلة، مثل قضية البيئة التي تستوجب الاهتمام أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد