ويكيبيديا

    "tels outils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الأدوات
        
    • تلك الأدوات
        
    • أدوات مماثلة
        
    • وهذه الوسائل
        
    Ce n'était toutefois pas une panacée et de tels outils exigeaient des conditions spécifiques pour bien fonctionner. UN غير أن هذه الأدوات ليست دواءً لكل داء، وهي تتطلب شروطاً مناسبة كي تُستخدَم بكفاءة.
    Ce n'était toutefois pas une panacée et de tels outils exigeaient des conditions spécifiques pour bien fonctionner. UN غير أن هذه الأدوات ليست دواءً لكل داء، وهي تتطلب شروطاً مناسبة كي تُستخدَم بكفاءة.
    De tels outils techniques devraient être bien pensés et orientés vers l'usage pratique. UN وينبغي التفكير ملياً في هذه الأدوات التقنية وأن تكون ذات منحى عملي.
    De tels outils et approches devraient être employés par les UN وينبغي استخدام تلك الأدوات والأساليب من قبل
    Ayant établi en 2012 le plan-cadre contenant des directives opérationnelles sur l'appui des Nations Unies à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire, le Bureau devrait être en mesure de fournir de tels outils et d'aider les organismes à continuer d'appliquer les directives. UN وإذ أعد المكتب إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلق بدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في عام 2012، يُفترض أن تكون لديه القدرة على توفير أدوات مماثلة وعلى دعم الوكالات في مواصلة تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Sa délégation se réjouit de voir que le Département de l'information utilise de tels outils pour atteindre le public au niveau mondial. UN ويسر وفدها أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم هذه الأدوات في الاتصال بجماهيرها العالمية.
    À sa quarante-et-unième session, la Commission s'est prononcée en faveur de l'utilisation de tels outils. UN وقد أيدت اللجنة في دورتها الحادية والأربعين استخدام مثل هذه الأدوات.
    À sa quarante et unième session, la Commission s'est prononcée en faveur de l'utilisation de tels outils. UN وأيدت اللجنة في دورتها الحادية والأربعين استخدام مثل هذه الأدوات.
    Or, de tels outils statistiques pourraient aider à la mise en œuvre des choix politiques et à la prise de décision en la matière. UN والحال أن مثل هذه الأدوات الإحصائية قد تساعد في عملية تنفيذ الخيارات السياسية واتخاذ القرارات في هذا المجال.
    Elle salue le travail remarquable effectué par l'OIM pour mettre au point de tels outils. UN وأعربت عن تقديرها للعمل القيم الذي تضطلع به المنظمة الدولية للهجرة في تطوير هذه الأدوات.
    Le caractère distinct des processus liés à l'adaptation aux changements climatiques ne sera pas un facteur limitatif dans la mise au point de tels outils. UN لن يكون الطابع المستقل للعمليات المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ عاملاً يحد من وضع هذه الأدوات.
    De tels outils faciliteront la tâche de rapport des États Parties qui n'auront à chercher er fournir que les renseignements nécessaires à l'examen de l'application des prescriptions spécifiques de la Convention. UN ومن شأن هذه الأدوات أن تسمح للدول الأطراف بأن تقلل الى أقصى حد من المجهود المبذول في التبليغ من خلال التماس وتوفير المعلومات اللازمة فقط لاستعراض تنفيذ المتطلبات المحددة للاتفاقية.
    Pour protéger les droits de l'homme, il est capital d'assortir de tels outils de critères d'égalité pour veiller à ce que tous les membres de la société profitent de ces services. UN ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، من الضروري استكمال مثل هذه الأدوات بمعايير المساواة لضمان استفادة جميع الناس في المجتمع من الخدمات.
    De tels outils sont un bon point de départ pour l'examen des mesures d'adaptation aux changements climatiques et présentent un intérêt particulier pour les décideurs peu familiarisés avec ce type d'information. UN وتقدم هذه الأدوات نقطة بداية مفيدة لمناقشة التكيف مع تغير المناخ، ولا سيما لصانعي القرارات الذين أُتيحت لهم فيما سبق فرصة محدودة للحصول على هذا النوع من المعلومات.
    De tels outils permettent à la société civile de déterminer si les politiques visant à favoriser l'accès à l'eau et à l'assainissement sont financées de manière adéquate. UN وتمكِّن هذه الأدوات المجتمع المدني من تقييم مدى كفاية المخصصات المرصودة من الميزانية لدعم الحصول على المياه والصرف الصحي.
    Heureusement, de tels outils sont disponibles. UN ولحسن الحظ، فإن هذه الأدوات متاحة.
    Des orateurs ont dit que ces outils avaient bénéficié et bénéficiaient toujours d'un appui dans divers domaines, et ont exprimé leur soutien continu aux travaux menés par l'ONUDC pour mettre au point, diffuser et utiliser de tels outils. UN وأبلغ متكلِّمون عن الدعم السابق والجاري الذي تقدمه أدوات المساعدة التقنية في مجالات مختلفة، وأعربوا عن دعمهم المستمر لعمل المكتب في استحداث هذه الأدوات ونشرها واستخدامها.
    Ainsi, l'intention peut ressortir expressément des déclarations d'acteurs paramilitaires liés à l'État; ou l'acquisition soudaine d'un très grand nombre de machettes en un lieu où de tels outils ont servi dans le passé à tuer des gens pourrait faire partie des renseignements contextuels utiles. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون النية واضحة في بيانات الأطراف الفاعلة شبه العسكرية المنتسبة إلى الدولة؛ ويمكن أن تشمل المعلومات السياقية المفيدة شراء أعداد كبيرة من المناجل فجأةً في مكان استعملت فيه هذه الأدوات سابقاً لقتل أشخاص.
    Il est également envisagé de continuer à mettre au point de tels outils dans d'autres domaines, selon les besoins et les ressources disponibles. UN ومن المتوخى أيضا مواصلة استحداث مثل تلك الأدوات في مجالات أخرى رهنا بالاحتياجات والموارد المُتاحة.
    La République tchèque se propose de poursuivre le développement des outils actuels basés sur le système ESA/SISNET (y compris la possibilité d'établir un point spécial SISNET en République tchèque) et d'utiliser de tels outils pour développer des applications spécifiques. UN وإن الجمهورية التشيكية تقترح مواصلة تطوير الأدوات الحالية بالاستناد إلى المنظومة المشتركة بين وكالة الفضاء الأوروبية وشبكة الإشارات الصادرة في الفضاء (إيسا/سيسنِت) (بما في ذلك إمكانية بناء موقع محطة خاصة بالشبكة (سيسنِت) في الجمهورية التشيكية)، وكذلك تقترح استعمال أدوات مماثلة من أجل تطوير تطبيقات أخرى معيّنة.
    De tels outils permettent de mieux comprendre la pertinence des droits de l'homme pour les activités de développement du système des Nations Unies et fournissent des moyens pratiques d'exécution des programmes en matière de droits de l'homme. UN وهذه الوسائل زادت من مستوى إدراك الأهمية التي تكتسيها مسألة حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة وكانت بمثابة قنوات عملية لتنفيذ البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد