| En sa qualité d'institution permanente et indépendante, elle constitue un rempart contre la tentation, même bien intentionnée, de brader la justice. | UN | وبصفتها مؤسسة دائمة ومستقلة، فهي تقف كالطود في وجه الإغراء بالمساومة على العدالة، مهما كان مدفوعا بالنوايا الحسنة. |
| Pour accomplir sa tâche, il fallait résister à la tentation | Open Subtitles | حتى يُنجز مهمته كان يجب أن يقاوم الإغراء |
| Les États Membres devraient résister à la tentation de transplanter dans la Commission des cadres et paramètres qui seraient utiles ailleurs. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تقاوم إغراء زرع أطر ومعايير في الهيئة قد تكون ذات صلة بأماكن أخرى. |
| Vous, toutefois, magnifique Chambellan, étiez la seule tentation qu'il a mentionné. | Open Subtitles | أنت أيها الحاجب، أكثر إغراء له حسب ماقاله الرجل |
| J'observe également avec satisfaction l'existence d'un débat politique vivant, ainsi que d'une volonté affichée par toutes les parties de ne pas céder à la tentation de la politique politicienne. | UN | ويسرني أن ألاحظ النقاش السياسي الساخن وإعلان جميع الأحزاب عن استعدادها لمقاومة إغراءات المناورات السياسية الرخيصة. |
| Et, les priorités étant fixées, nous devons résister à la tentation de faire de la microgestion. | UN | وبعد تحديد اﻷولويات يجب أن نقاوم الميل إلى التدخل في كل صغيرة وكبيرة. |
| Et désormais cette tentation a été supprimée, parce qu'une fois encore, Dieu a fait pour moi ce que je ne pouvais pas faire pour moi-même. | Open Subtitles | لكـن الآن بمـا أن الإغراءات قـد زالت لأن الـرب مجـددا فعـل مـن أجلي مــا لم أستطـع فعلـه لنفسـي |
| Mais pour un archange comme toi, succomber ainsi à la tentation fait de toi un monstre. | Open Subtitles | أما أنتَ أيها الملاك عندما تخضع لمثل هذا الإغراء.. هذا ما يجعلك متوحشًا. |
| Le regain d'intérêt pour les armes antisatellites témoigne de cette tentation. | UN | ويمثل الاهتمام المتجدد بالأسلحة المضادة للسواتل مثالاً لهذا الإغراء. |
| L'aviation est une tentation extrêmement grande pour les gouvernements parce qu'elle demande très peu d'investissements d'infrastructure. | UN | والطيران من وسائط النقل شديدة الإغراء للكثير من الحكومات، وذلك لأنه يتطلب استثمارات قليلة نسبيا في الهياكل الأساسية. |
| En deuxième lieu, l'Etat à la recherche d'investissements étrangers doit résister à la tentation d'offrir des incitations et des concessions. | UN | ثانياً، يجب على الدولة، في سعيها للحصول على الاستثمار الأجنبي، أن تقاوم الإغراء المتمثل في تقديم الحوافز والتنازلات. |
| La Rapporteuse spéciale estime par conséquent qu'il est difficile de résister à la tentation d'obtenir des devises auprès des touristes. | UN | ولذلك، ترى المقررة الخاصة أن من الصعب مقاومة الإغراء المتمثل في كسب العملة الصعبة عن طريق السياحة. |
| Bien qu'il soit compréhensible que les parties veuillent aborder en premier les problèmes les plus prioritaires, la tentation de faire passer ces questions à l'arrière-plan doit être évitée. | UN | ومع أن رغبة الطرفين في تنـــاول المسائل اﻷعجل أولا هي رغبة مفهومة، فإنه ينبغـــي تجنب إغراء إبعاد تلك المسائل عن اﻷنظار وتركها في خلفية الصورة. |
| Depuis les 50 dernières années l'existence même d'Israël a suscité une tentation de le détruire. | UN | وطوال العقود الخمسة الماضية، كان مجرد وجود اسرائيل يشكل إغراء لمحاولة تدميرها. |
| En cette période d'après guerre froide, la tentation de contourner ou de contrôler cet organe mondial peut être forte. | UN | وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، قد يكون إغراء تخطي هذه الهيئة العالمية، أو إملاء الرأي عليها، إغراء كبيرا. |
| On renforcerait ainsi le système multilatéral et on éviterait la tentation d'avoir recours à des actes susceptibles de l'affaiblir. | UN | وبالتالي سيتعزز النظام المتعدد الأطراف وسيتم تفادي إغراءات اللجوء إلى الإجراءات التي تضعف هذا النظام. |
| Nous devons résister à la tentation et aborder cette question en même temps que d'autres dont nous sommes saisis. | UN | ويجب أن نقاوم ذلك الميل وأن نتناول تلك المسألة في وقت واحد مع قضايا أخرى معروضة علينا. |
| Je crois que j'aimerais vendre toute la ferme, déménager en ville, loin de toute tentation. | Open Subtitles | أفكر في بيع المزرعة بأكملها و ننتقل إلى المدينة بعيداً عن كل الإغراءات |
| Cela étant dit, le processus de délibération doit être progressif, sans céder à la précipitation ni à la tentation de simplifier les choses en se contentant d'un consensus édulcoré. | UN | وبناء على ذلك ينبغي لعملية المداولات أن تسير خطوة خطوة، بدون الاستسلام لإغراء التقدم بسرعة أو تجنب النقاط الصعبة والقبول بتوافق في الآراء متسم بالضعف. |
| Protège-nous de la tentation et délivre-nous du mal. | Open Subtitles | وقدنا بعيدًا عن المغريات واعتقنا من الشيطان |
| Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. | Open Subtitles | ولا ترشدنا لطريق الإغواء ولا تسلمنا للشر |
| Il conduit non seulement à un manque d'empathie pour les souffrances des autres communautés et de respect de leur mémoire, mais aussi à la tentation de créer une hiérarchie des phobies. | UN | وهي لا تفضي إلى انعدام الحساسية إزاء معاناة الجماعات الأخرى واحترام ذاكرتها فحسب، بل إنها تفضي أيضاً إلى إغواء بوضع ترتيب هرمي لأهمية مختلف ظواهر الكراهية. |
| Je-Je pense que la tentation pour ces tasses de sortir par la porte est un peu trop élevée. Bien. | Open Subtitles | أعتقد أنَّ اغراء هذه الكؤوس قد يدفع إلى الخروج من الباب. |
| En présence des dévastations causées par la première attaque, surtout s'il s'agit d'une attaque nucléaire, la tentation sera grande de recourir à n'importe quel engin nucléaire disponible. | UN | وبعد الدمار الذي ينشأ عن الهجوم اﻷول، خاصة اذا كان الهجوم نوويا، سيكون ثمة ميل إلى الرد بأي قوة نووية متاحة. |
| En négociant son programme de travail, la Conférence devrait résister à la tentation bien connue d'entrer dans des détails inutiles sur le contenu de ses divers points. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يتجنب أيضاً، لدى التفاوض على برنامج العمل، النزعة المعروفة إلى الدخول في تفاصيل لا جدوى منها بشأن محتويات بنوده المتعددة. |
| Ceci écarte la tentation de vendre des produits hors contrat et le besoin de l'acheteur de surveiller de près les activités du producteur. | UN | وهذا يلغي ما يغري المنتج ببيع السلع خارج نطاق شروط العقد، وبالتالي يلغي حاجة المشتري إلى مراقبة عمليات المنتج عن كثب. |
| Je n'ai pas besoin de cette tentation, tu vois ? | Open Subtitles | لا احتاج الى ذلك الاغواء ، تعرفان ؟ |
| Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. | Open Subtitles | ولا تقودنا الى طريق الغواية... ولكن ابعدنا عن الشرور... |