C'est ainsi qu'en novembre 1993, le territoire a été représenté à la sixième Conférence Europe-Caraïbes, tenue à Saint-Domingue, et à la Conférence sur les territoires non autonomes, tenue à Londres. | UN | وفي هذا الصدد كان اﻹقليم ممثلا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في المؤتمر السادس ﻷوروبا ومنطقة البحر الكاريبي المعقود في سانتو دومينغو ومؤتمر اﻷقاليم التابعة المعقود في لندن. |
La Chief Secretary de l’administration publique a participé à la réunion des hauts fonctionnaires du Commonwealth qui s’est tenue à Londres en octobre 1998. | UN | ٨ - حضر كبير الوزراء اجتماع كبار مسؤولي الكمنولث المعقود في لندن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Déclaration sur le Kosovo adoptée par les membres du Groupe de contact lors de la réunion qu'ils ont tenue à Londres le 9 mars 1998 | UN | بيان بشأن كوسوفو اعتمده أعضاء فريق الاتصال فـي اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١ |
3. La Commission des pêches de l'Atlantique Sud s'est félicitée du rapport du Sous-Comité scientifique sur les travaux de sa cinquième réunion tenue à Londres les 1er et 2 juin 1995. | UN | " ٣ - ورحبت لجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي بتقرير اللجنة الفرعية العلمية بشأن الاجتماع الخامس الذي عُقد في لندن في ١ و ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Un troisième communiqué conjoint a été publié après la réunion tenue à Londres le 4 février 2002 : | UN | 50 - وفي أعقاب الاجتماع الذي عُقد في لندن يوم 4 شباط/فبراير 2002 صدر بيان مشترك ثالث نصه كما يلي: |
Le Directeur des programmes internationaux de la NWF a participé à la deuxième réunion internationale du PNUE sur le financement et l'environnement, tenue à Londres. | UN | وشارك مدير البرامج الدولية بالاتحاد في الاجتماع الدولي الثاني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعني بالتمويل والبيئة، الذي عقد في لندن. |
Le Directeur exécutif a assisté aux réunions du Forum mondial de l'harmonisation des règlements concernant les véhicules et le Responsable de la technologie et de l'information s'est joint à la délégation du Conseil européen de l'industrie chimique pour assister à la quatorzième session du Sous-Comité des liquides et gaz en vrac, qui s'est tenue à Londres du 8 au 12 février 2010. | UN | وحضر المدير التنفيذي اجتماعات المنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات، وانضم موظف التكنولوجيا والاتصال إلى وفد المجلس الأوروبي للصناعة الكيميائية لحضور الدورة الرابعة عشرة للجنة الفرعية المعنية بالسوائل والغازات السائبة التابعة للمنظمة البحرية الدولية، المعقودة في لندن في الفترة من 8 إلى 12 شباط/فبراير 2010. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les conclusions de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix, concernant la Bosnie-Herzégovine, qui s'est tenue à Londres les 4 et 5 décembre 1996. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى استنتاجات مؤتمر تنفيذ السلام، المعقود في لندن في ٤ و ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
Depuis juillet 2008, les deux départements ont participé à part entière aux sessions du groupe de coordination et aux sessions plénières du Réseau et leurs représentants ont assisté à la dernière réunion du Réseau, tenue à Londres en août 2009. | UN | وحضر ممثلو كل من الإدارتين أحدث اجتماع للشبكة، المعقود في لندن في آب/أغسطس 2009. |
Les observations qui faisaient l'objet de ce document avaient été rédigées lors d'une réunion interne de la Commission et de son personnel qui s'est tenue à Londres du 19 au 21 mars 2003. | UN | 3 - وقد أُبديت الملاحظات في الاجتماع الداخلي للجنة وموظفيها المعقود في لندن في الفترة من 19 إلى 21 آذار/مارس 2003. |
Nous souhaitons rappeler qu'au cours de la réunion du Comité de liaison ad hoc tenue à Londres en 2005, les donateurs ont établi de nouveaux organismes de coordination de l'aide. | UN | ونود الإشارة إلى أن الجهات المانحة أنشأت في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لندن في 2005 هيئات جديدة لتنسيق المعونة. |
Prenant acte des recommandations faites par la réunion d'experts gouvernementaux tenue à Londres en décembre 1991 en vue de créer une tribune intergouvernementale sur l'évaluation et la gestion des risques liés aux produits chimiques, | UN | وإذ يحيط علما بالتوصيات التي اتخذها اجتماع الخبراء المعينين الحكوميين، المعقود في لندن في كانون اﻷول/ديسمبر٩٩١١، لانشاء محفل حكومي دولي معني بتقييم المخاطر الكيميائية ومعالجتها، |
À la Conférence sur l'uranium appauvri et le cancer qui s'est tenue à Londres le 30 juillet 1999, les scientifiques ont confirmé que les projectiles contenant de l'uranium appauvri peuvent provoquer de graves maladies, dont le cancer. | UN | وفي المؤتمر المعني باليورانيوم المستنفد وحالات السرطان، المعقود في لندن يوم 30 تموز/يوليه 1999، أكد العلماء أنه بإمكان قنابل اليورانيوم أن تتسبب في أمراض خطيرة، منها السرطان. |
Un troisième communiqué conjoint a été publié après la réunion tenue à Londres, le 4 février 2002 : | UN | 53 - وفي أعقاب الاجتماع الذي عُقد في لندن يوم 4 شباط/فبراير 2002 صدر بيان مشترك ثالث نصه كما يلي: |
Les documents établis par les pays dans la perspective de la réunion de 2004 et de la réunion de 2003 tenue à Londres étaient consacrés aux expériences nationales dans ce domaine et au recensement d'un certain nombre de grands problèmes. | UN | وركزت الوثائق التي أعدتها البلدان لاجتماع عام 2004 وللاجتماع الذي عُقد في لندن في عام 2003 على التجارب الوطنية الراهنة في هذا المجال وتحديد عدد من المسائل الرئيسية المنطوية على مشكلات. |
Tenant compte des textes issus de la Conférence sur l'Afghanistan tenue à Londres les 31 janvier et 1er février 2006, où la lutte contre les stupéfiants était un thème intersectoriel, | UN | وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر المعني بأفغانستان، الذي عُقد في لندن يومي 31 كانون الثاني/يناير و1 شباط/فبراير 2006، والذي أدرج مكافحة المخدرات كموضوع جامع، |
Élu Vice-Président du Groupe de travail de la première réunion tenue à Londres du 27 février au 2 mars 1995. | UN | انتخب نائبا لرئيس الفريق العامل اﻵنف الذكر في الاجتماع اﻷول الذي عقد في لندن من ٢٧ شباط/فبراير الى ٢ آذار/مارس ١٩٩٥. |
La Commission des pêches de l'Atlantique Sud a accueilli favorablement le rapport du Sous-Comité scientifique sur les travaux de sa 19e réunion, tenue à Londres les 18 et 19 mars 2002. | UN | وقد رحبت لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي بتقرير اللجنة الفرعية العلمية عن اجتماعها التاسع عشر، الذي عقد في لندن يومي 18 و 19 آذار/مارس 2002. |
Nous voudrions remercier le Sous-Secrétaire d'État parlementaire britannique aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth, M. Henry Bellingham, d'être venu présider la présente séance et le féliciter, plus généralement, du succès de la conférence tenue à Londres il y a juste quelques jours. | UN | ونود أن نشكر السيد هنري بيلنغهام، وكيل الوزارة البرلماني في وزارة خارجية المملكة المتحدة، على ترؤس هذه الجلسة ونهنئه على نجاح المؤتمر الذي عقد في لندن قبل بضعة أيام. |
À la septième série de négociations, tenue à Londres le 16 janvier 1996, les deux parties ont repris l'examen des questions de fond qui avaient été identifiées précédemment. | UN | وفي الجولة السابعة من المحادثات، التي عقدت في لندن يوم ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، استأنف الجانبان مناقشة المسائل الموضوعية التي تحددت في الجولة السابقة. |
À cet égard, le Soudan se félicite des résultats de la réunion que le Groupe européen de contact a tenue à Londres le 21 juillet 1995. | UN | وفي هذا الصدد يرحب السودان بنتائج اجتماع فريق الاتصال الذي انعقد في لندن يوم ٢١ تموز/يوليه الماضي. |
Elle a passé en revue certaines des grandes activités menées depuis la dernière réunion du Conseil et a notamment évoqué la conférence < < Countdown to 2015 > > , tenue à Londres, qui avait fait le bilan de la situation en ce qui concerne les taux de survie des enfants durant les deux années suivant la publication des études sur la question dans la revue The Lancet. | UN | واستعرضت البعض من أهم الأنشطة التي اضطلعت بها منذ انعقاد أخر اجتماع للمجلس التنفيذي ، بما في ذلك مؤتمر " العد التنازلي نحو عام 2015 " الذي عقد بلندن والذي استعرض مسألة بقاء الطفل خلال السنتين اللتين عقبتا صدور سلسلة مقالات المحلية الطبية لانسيت Lancet بشأن هذا الموضوع. |
Les questions de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité avaient été examinées lors d'une conférence tenue à Londres en décembre 2012. | UN | وأعلن أنه تم، في مؤتمر عقد في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2012، النظر في مسألتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وإصلاح القطاع الأمني. |
Lors de sa réunion d'aujourd'hui, présidée par le Premier Ministre, M. Radoje Kontic, le Gouvernement fédéral a examiné la déclaration de la réunion ministérielle du Groupe de contact tenue à Londres le 9 mars 1998. | UN | نظرت الحكومة الاتحادية، في الاجتماع الذي عقدته اليوم برئاسة الدكتور رادوييه كونتيتش، رئيس الوزراء، في البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري الذي عقده فريق الاتصال في لندن في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
145. Le Haut Commissaire a participé à la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie, qui s'est tenue à Londres fin août 1992, où elle a été invitée à présider le Groupe de travail chargé des questions humanitaires de cette conférence. | UN | ٥٤١ ـ واشتركت المفوضة السامية في المؤتمر الدولي الخاص بيوغوسلافيا السابقة، المنعقد في لندن في نهاية آب/أغسطس ٢٩٩١، حيث دعيت الى تولي رئاسة الفريق العامل المعني بالقضايا الانسانية في ذلك المؤتمر. |
Ainsi, la réunion internationale tenue à Londres en juillet 2003 avec la participation de 24 pays et de plusieurs organisations multilatérales, notamment de l'Organisation des Nations Unies, a été un événement important. | UN | وكان من المهم في هذا الصدد مشاركة 24 بلداً، مع وجود عدة منظمات متعددة الأطراف من بينها الأمم المتحدة، في الاجتماع الدولي الذي عُقِد في لندن في تموز/يوليه 2003. |