ويكيبيديا

    "territoire croate" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷراضي الكرواتية
        
    • أراضي كرواتيا
        
    • إقليم كرواتيا
        
    • اقليم كرواتيا
        
    On estime qu’il se trouve environ 1 million de mines dispersées sur près de 11 % du territoire croate. UN ويقدر أن مليون لغم مزروع في ما يقرب من ١١ في المائة من اﻷراضي الكرواتية.
    Le régime de Belgrade continue toutefois de prétendre qu'il existe, sur le territoire croate, une entité qui est illégale et autoproclamée. UN بيد أن نظام بلغراد ما يزال يدعي وجود كيان غير شرعي نصب نفسه في اﻷراضي الكرواتية.
    Les autorités avaient déclaré qu'à leur connaissance il n'y avait aucun criminel de guerre en territoire croate et qu'elles extraderaient ceux que l'on pourrait y trouver. UN وقد أعلنت السلطات أنها لا تعلم بوجود مجرمي حرب متهمين هكذا على اﻷراضي الكرواتية وأنه سيجري تسليم من يثبت كونه كذلك.
    L'objectif de l'ATNUSO, en vertu de son mandat, est de faciliter la réintégration pacifique de cette portion du territoire croate. UN فالهدف الذي منحت اﻹدارة الانتقالية ولاية تحقيقه هو العمل على إعادة إدماج ذلك الجزء من أراضي كرواتيا بالسبل السلمية.
    Pour qu'elle soit entièrement appliquée, il faudrait que la paix soit réalisée et l'ordre juridique rétabli sur l'ensemble du territoire croate. UN فتطبيقه الكامل يتطلب تحقيق السلم وإعادة النظام القانوني في جميع أراضي كرواتيا.
    L'agression serbe a ainsi entraîné l'occupation de plus d'un quart du territoire croate. UN إن العدوان الصربي قد أدى الى احتلال أكثر من ربع إقليم كرواتيا.
    Le Gouvernement a jugé que le départ d'un grand nombre de Serbes du territoire croate rendait inopérantes les clauses de cette loi accordant une autonomie particulière et une représentation nationale aux Serbes de Croatie. UN وكان موقف الحكومة هو أن رحيل عدد كبير من الصرب من اﻷراضي الكرواتية قد جعل أحكام القانون التي تمنح الحكم الذاتي الخاص والتمثيل القومي للصرب الكرواتيين غير قابلة للتنفيذ.
    Le maintien d'un dialogue pacifique entre le Gouvernement croate et la population serbe qui se trouve sur le territoire croate est un élément fondamental de ce processus, mais il ne doit en aucune manière mettre en péril la souveraineté et l'intégrité du territoire de la République de Croatie. UN والحوار السلمي بين الحكومة الكرواتية والسكان الصربيين في اﻷراضي الكرواتية جزء أساسي من هذه العملية، بيد أنه لا يجب بأي حال أن يهدد سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية.
    La population croate dans le territoire croate encore sous occupation, où les non-Serbes représentaient la majorité absolue avant la guerre, se voit soumise à des actes d'intimidation physique et à des pressions directes pour l'obliger à quitter ses foyers ancestraux. UN وفي بقية اﻷراضي الكرواتية المحتلة، والتي كان السكان غير الصرب فيها يشكلون أغلبية مطلقة قبل الحرب، يتعرض السكان الكروات للتخويف البدني والضغط المباشر من أجل ترك منازل أجدادهم.
    Selon les estimations, 2 à 3 millions de mines sont disséminées sur près de 11 % du territoire croate et 8 à 12 % des terres cultivables minées. UN وإن ما يقارب ١١ في المائة من اﻷراضي الكرواتية مزروعة بما يقدر ﺑ ٢ الى ٣ مليون لغم. وإن ما بين ٨ و ١٢ في المائة من جميع اﻷراضي الصالحة للزراعة في البلاد هي أراض لا يمكن الوصول إليها بسبب اﻷلغام.
    Les autorités avaient déclaré qu'à leur connaissance aucun de ces criminels de guerre ne se trouvait en territoire croate et qu'elles extraderaient ceux qui pourraient s'y trouver. UN وأعلنت السلطات أنها على غير علم بوجود أي مجرمي حرب متهمين في اﻷراضي الكرواتية وأنها إذا وجدت أشخاصا كهؤلاء ستعمل على تسليمهم.
    La Croatie espère sincèrement qu'un accord interviendra rapidement sur la réintégration pacifique des 4,6 % du territoire croate toujours occupé. UN وتأمل كرواتيا بإخلاص أن يتم التوصل قريبا إلى اتفاق بشأن إعادة الدمج سلميا ﻟ ٤,٦ في المائة من اﻷراضي الكرواتية التي لا تزال محتلة.
    Selon les estimations, 2 à 3 millions de mines sont disséminées sur près de 11 % du territoire croate et environ 10 % des terres cultivables sont inaccessibles à cause des mines. UN وهناك في ١١ في المائة تقريباً من اﻷراضي الكرواتية ما يقدﱠر بنحو مليونين أو ثلاثة ملايين لغم. ولا يمكن الوصول إلى نحو ٠١ في المائة من مجموع اﻷراضي القابلة للزراعة في البلد بسبب اﻷلغام.
    35. Aucun autre accusé n'a été arrêté; la Croatie a informé le Procureur qu'aucune personne mise en accusation par le Tribunal ne se trouvait sur le territoire croate. UN ٣٥ - ولم تتم أي اعتقالات أخرى لﻷشخاص المتهمين، وأبلغت كرواتيا المدعي العام أنه لا يوجد في اﻷراضي الكرواتية أي شخص وجه إليه الاتهام من المحكمة.
    Aucune nouvelle arrestation d'accusé n'a eu lieu, et la Croatie a informé le Procureur qu'aucune personne mise en accusation par le Tribunal ne se trouve sur le territoire croate. UN ولم يتم إجراء أي اعتقالات أخرى لﻷشخاص المتهمين، وقامت كرواتيا بإبلاغ المدعي العام بأنه لا يوجد على اﻷراضي الكرواتية أي شخص وجهت إليه المحكمة الاتهام.
    Les champs de mines dans le territoire croate non seulement compromettent gravement la sécurité des personnes qui y vivent, mais infligent également un lourd fardeau à l'économie croate. UN إن حقــول اﻷلغام الموجودة في أراضي كرواتيا لا تعرض فحسب أمن الناس الذين يعيشون في المنطقة لخطر جسيم، بل إن وجود اﻷلغام يلقي أيضا عبئا ثقيلا على اقتصاد كرواتيا.
    Le maintien du statu quo, qui n'est rien d'autre que l'occupation d'une partie du territoire croate, et l'inefficience de la FORPRONU sont préjudiciables à la souveraineté de la République de Croatie et à la normalisation de sa vie économique et de sa vie en général. UN إن اﻹبقاء على الوضع القائم، الذي يتمثل في احتلال جزء من أراضي كرواتيا وعدم فعالية قوة الحماية أمر يضر بسيادة جمهورية كرواتيا وبتطبيع اقتصادها وكل مناحي الحياة فيها.
    Nous considérons qu'elles sont nécessaires, vu le peu d'efficacité avec laquelle la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) s'est acquittée de son mandat et a cherché à rétablir des conditions de vie normales pour les citoyens et réfugiés sur le territoire croate. UN ونحن نرى أن هذه الاجراءات تعتبر تدابير ضرورية نظرا لافتقار قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى الفعالية في الاضطلاع بولايتها وفي تطبيع اﻷوضاع المعيشية لجميع المواطنين واللاجئين في أراضي كرواتيا.
    64. De plus, les Serbes ont voulu découper le territoire croate en plusieurs parties non contiguës économiquement isolées. Il s'agissait de créer une situation empêchant la population croate d'exercer véritablement son droit à l'autodétermination. UN ٦٤ - وفضلا عن ذلك فإن الصرب قد حاولوا تقسيم أراضي كرواتيا الى عدة أجزاء غير متاخمة ومعزولة اقتصاديا، ﻹيجاد وضع يحول دون ممارسة السكان الكروات ممارسة فعلية لحقهم في تقرير المصير.
    Ces deux séries d'actes juridiques sont fondamentalement dirigées contre les citoyens non croates, c'est-à-dire les entreprises qui ne sont pas enregistrées sur le territoire croate. UN وهاتان الفئتان من القوانين موجهتان أساسا ضد المواطنين غير الكروات، أي المؤسسات غير المسجلة في إقليم كرواتيا.
    On a mis particulièrement l'accent sur le respect du droit qu'avaient les expulsés et les réfugiés serbes ainsi que les nationaux de la République fédérative de Yougoslavie possédant des biens en territoire croate de disposer de ces biens. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على ضمان حقوق المطرودين واللاجئين الصرب فضلا عن مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين بحوزتهم ممتلكات في إقليم كرواتيا في التصرف في ممتلكاتهم.
    Jusqu'à présent, la Croatie n'a pas trouvé le moyen de résoudre le problème de manière satisfaisante; bien au contraire, elle a utilisé l'absence de ces personnes du territoire croate pour justifier sa décision de suspendre les dispositions constitutionnelles relatives aux droits de la minorité serbe. UN وقد أخفقت كرواتيا حتى اﻵن في معالجة هذه المشكلة على نحو كاف وبدلا من ذلك استخدمت غياب هؤلاء اﻷشخاص عن اقليم كرواتيا لتبرير قرارها بتعليق اﻷحكام الدستورية المتصلة بحقوق اﻷقليات الصربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد