ويكيبيديا

    "territoire portugais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأراضي البرتغالية
        
    • إقليم البرتغال
        
    • الأراضي الوطنية
        
    • الإقليم البرتغالي
        
    Le ressortissant du pays tiers est immédiatement réadmis en territoire portugais dès lors que : UN ويُسمح للأجنبي بالعودة فورا إلى الأراضي البرتغالية في الحالات التالية:
    Ce système s'est avéré d'une grande efficacité pour lutter contre l'implantation de terroristes sur le territoire portugais en leur refusant le statut de réfugié. UN ويؤدي هذا النظام إلى زيادة فعالية مكافحة دخول الإرهابيين إلى الأراضي البرتغالية عن طريق استغلال مركز اللاجئ.
    Dans la pratique cela signifiait qu'aucune personne ne pouvait être expulsée du territoire portugais avant qu'un jugement définitif n'ait été rendu dans son affaire. UN ويعني ذلك على أرض الواقع أنه لا يمكن ترحيل أي كان من الأراضي البرتغالية قبل اتخاذ قرار قضائي نهائي في القضية.
    L'entrée en territoire portugais est interdite aux étrangers déclarés, non admissibles par le Système d'information Schengen. UN ويحظر دخول الأجانب الذين يحددهم نظام شنغن للمعلومات لغرض عدم السماح بالدخول إلى الأراضي البرتغالية.
    Diamants. Il n'y a pas de marché ni d'industrie du diamant en territoire portugais. UN الماس - لا يوجد في إقليم البرتغال سوق أو صناعة للماس.
    Selon le code de procédure pénale portugais, toute personne placée en rétention pour séjour irrégulier en territoire portugais doit être déférée devant le juge dans les 48 heures de son arrestation. UN يتعين تقديم الشخص المحتجز بسبب الإقامة غير القانونية في الأراضي الوطنية للمثول أمام قاض في غضون 48 ساعة من إلقاء القبض عليه، وفقا لما هو منصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية البرتغالية.
    Il a notamment confirmé qu'il engagerait des poursuites au pénal à l'encontre de tout fonctionnaire ou expert des Nations Unies en mission, dont l'immunité aurait été levée, pour des actes commis sur le territoire portugais ou en dehors, sous certaines conditions. UN وأكدت بشكل خاص أنها ستحاكم جنائيا أي مسؤول أو خبير للأمم المتحدة موفد في بعثة، رُفعت عنه حصانته، على الأفعال التي يرتكبها داخل الأراضي البرتغالية أو خارجها، في ظل ظروف محددة.
    a) Qui est entré ou séjourne illégalement en territoire portugais; UN (أ) إذا دخل الأراضي البرتغالية أو أقام بها بصورة غير قانونية؛
    a) Qui est né et résidant en territoire portugais; UN (أ) إذا وُلد في الأراضي البرتغالية وأقام بها؛
    L'entrée en territoire portugais doit être refusée aux étrangers qui ne remplissent pas l'ensemble des conditions requises par la loi à cette fin ou qui présentent un danger ou une menace sérieuse pour l'ordre public, la sécurité nationale ou pour les relations internationales des États membres de l'Union européenne ou des États où la Convention d'application est en vigueur. UN ولا بد من رفض دخول الأجانب الذين لا يستوفوا جميع متطلبات الدخول إلى الأراضي البرتغالية كما ينص عليها القانون، أو الذين يشكلون خطرا أو تهديدا خطيرا للنظام العام، أو السلامة الوطنية، أو للعلاقات الدولية للدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، أو للدول التي تسري فيها اتفاقية التطبيق.
    Il serait également intéressant de savoir si les dispositions particulières dont bénéficiaient les personnes originaires du Timor oriental avant l'accession à l'indépendance restent valables ou si ces personnes sont contraintes de quitter le territoire portugais si elles n'ont pas la nationalité portugaise. UN وقد يكون من المهم أيضاً معرفة ما إذا كانت الأحكام الخاصة التي كان يستفيد منها الأشخاص الذين ينتسبون إلى تيمور الشرقية قبل نيل الاستقلال ما زالت نافذة، أو إذا كان هؤلاء الأشخاص مضطرين إلى مغادرة الأراضي البرتغالية إذا لم تكن لهم الجنسية البرتغالية.
    Le Gouvernement portugais s'est fermement engagé à veiller à ce que tous les enfants qui vivent sur le territoire portugais jouissent du droit à une éducation de qualité. UN 98- تلتزم الحكومة البرتغالية التزاماً قوياً بضمان تمتع جميع الأطفال المقيمين في الأراضي البرتغالية بالحق في الحصول على تعليم جيد.
    Le Portugal applique ce règlement conjointement avec d'autres dispositions législatives européennes et nationales relatives à l'admission sur le territoire portugais (voir sect. 2 c) du présent rapport). UN وتُطبَّق هذه اللائحة إلى جانب تشريعات الاتحاد الأوروبي وتشريعات وطنية أخرى بشأن الإذن بدخول الأراضي البرتغالية (انظر الفرع 2 (ج) من هذا التقرير).
    Par ailleurs, son article 44 1) dispose que tout citoyen a le droit de circuler librement et de s'installer en tout point du territoire national. Enfin, conformément à l'article 44 2), les citoyens ont le droit d'émigrer ou de quitter le territoire portugais et le droit d'y revenir. UN 141- ومن ناحية أخرى، يُكفل حق كل مواطن في حرية التنقل وفي الإقامة في أي مكان داخل الأراضي الوطنية وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 بينما يُكفل حق المواطنين في الهجرة أو في مغادرة الأراضي البرتغالية وحقهم في الرجوع إليها عملاً بالفقرة 2.
    Conformément à l'article 96 du Code de l'état civil portugais, toute naissance survenue sur le territoire portugais doit être déclarée oralement auprès d'un bureau de l'état civil portugais, dans un délai de 20 jours à compter de la naissance, aux fins de son enregistrement ou, si cette possibilité existe, auprès de l'établissement de santé où l'enfant est né, avant la fin du séjour de la mère dans ledit établissement. UN 145- ووفقاً للمادة 96 من قانون السجل المدني البرتغالي، يجب أن تعلن ولادة كل طفل في الأراضي البرتغالية إعلاناً شفهياً في غضون 20 يوماً من الولادة لأغراض تسجيلها في السجل المدني البرتغالي أو في الوحدة الصحية التي ولد فيها الطفل إن أمكن ذلك إلى أن تخرج الأم منها.
    d) La loi no 23/2007, qui régit les conditions d'entrée, de séjour et de sortie des étrangers sur le territoire portugais, prévoit une période de réflexion et une autorisation de séjour d'un an pour les victimes de traite; UN (د) نظم القانون 23/2007( ) شروط دخول الأجانب إلى الأراضي البرتغالية والبقاء فيها ومغادرتها، بما يشمل السماح بفترة تفكير لضحايا الاتجار ومنحهم تصريحاً بالإقامة لمدة سنة واحدة؛
    Amnesty International ajoute que, selon le rapport du Parlement européen, le Gouvernement portugais avait été nécessairement informé de la nature des vols en question faisant escale sur le territoire portugais. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن تقرير البرلمان الأوروبي زعم أن الحكومة كانت على علم بالتأكيد بطبيعة توقف الرحلات السالفة الذكر أثناء السفر في الأراضي البرتغالية(98).
    Amnesty International précise également que selon des informations du Ministère des travaux publics fournies au Parlement en mai 2008, 56 vols affrétés par cette agence de renseignements, en provenance ou à destination de Guantánamo, sont passés par le territoire portugais entre juillet 2005 et décembre 2007. UN كما أفادت منظمة العفو الدولية أن المعلومات التي وردت من وزارة الأشغال العامة إلى البرلمان في أيار/مايو 2008 أفادت أن 56 رحلة كانت تديرها وكالة المخابرات هذه انطلقت من خليج غوانتانامو أو في طريقها إليه، عبرت الأراضي البرتغالية في الفترة من تموز/يوليه 2005 إلى كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le territoire portugais comporte deux archipels — les Açores et Madère — et nous sommes donc particulièrement sensibles aux problèmes que connaissent les petits États insulaires en matière de développement et d'environnement. UN وحيث أن إقليم البرتغال يضم أرخبيلين - أزورس وماديرا - فإنني أود التأكيد على حساسيتنا الشديدة تجاه المشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المسائل اﻹنمائية والبيئية.
    Il s'applique également, dans certaines circonstances, aux actes commis en dehors du territoire portugais, y compris ceux qui relèvent de conventions internationales auxquelles le Portugal est partie. UN وتنطبق التشريعات الجنائية البرتغالية أيضا على الأعمال المرتكبة خارج الإقليم البرتغالي في ظروف محددة، بما في ذلك الأعمال التي تجرمها الاتفاقيات الدولية التي تعد البرتغال طرفا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد