Cependant, ce dernier point a été revu du fait du conflit armé avec les organisations terroristes palestiniennes. | UN | بيد أن السلطات أعادت النظر في تلك السياسة بسبب النزاع المسلح مع المنظمات الإرهابية الفلسطينية. |
Des organisations terroristes palestiniennes utilisent de plus en plus souvent des enfants et des mineurs pour mener à bien des attaques suicide. | UN | فالمنظمات الإرهابية الفلسطينية تستعمل الأطفال والقصر استعمالا متزايدا للقيام بهجمات انتحارية. |
Ma lettre a pour objet de porter à votre attention la recrudescence alarmante des attaques terroristes palestiniennes contre les Israéliens. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الزيادة المثيرة للجزع في عدد الهجمات الإرهابية الفلسطينية ضد الإسرائيليين. |
À ce propos, de nombreuses organisations terroristes palestiniennes, bénéficiant du soutien inconditionnel du régime syrien, ont établi leur quartier général à Damas. | UN | وبهذه المناسبة، توجد في دمشق عدة مقار لتنظيمات إرهابية فلسطينية تتمتع بدعم النظام السوري الكامل. |
La réalité est que le calvaire palestinien est le résultat de deux facteurs, d'une part la corruption des dirigeants palestiniens et, d'autre part, les attaques terroristes palestiniennes. | UN | فالمحنة الفلسطينية تُعزى في الواقع إلى عاملين، أولهما فساد القيادة الفلسطينية، والثاني الهجوم الضاري الذي يشنه الإرهاب الفلسطيني. |
Pas moins de quatre organisations terroristes palestiniennes revendiquent la responsabilité de cet attentat : le Hamas, le Front démocratique pour la libération de la Palestine, le Jihad islamique et les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa, branche terroriste de la propre faction du Fatah du Président Arafat. | UN | وقد أعلنت أربع منظمات فلسطينية إرهابية على الأقل مسؤوليتها عن الهجوم وهي: حماس والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين والجهاد الإسلامي وكتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لمنظمة فتح التابعة للرئيس عرفات. |
Si ces tirs se poursuivent au même rythme, d'ici à la fin de 2008, plus de 4 500 roquettes et obus de mortier auront été tirés par des organisations terroristes palestiniennes depuis la bande de Gaza. | UN | وإذا استمر إطلاق الصواريخ على وتيرته، فسيبلغ بحلول نهاية عام 2008 عدد الصواريخ وقذائف الهاون التي ستكون قد أطلقتها المنظمات الإرهابية الفلسطينية في قطاع غزة ما يزيد عن 500 4 صاروخ. |
Outre les attaques contre les villes israéliennes pendant la guerre du Golfe, le dirigeant iraquien, Saddam Hussein, a activement soutenu les attaques terroristes palestiniennes perpétrées contre Israël. | UN | وإضافة إلى الهجمات التي قام بها العراق على مدن إسرائيلية خلال حرب الخليج، دعم زعيم العراق صدام حسين بنشاط الهجمات الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل. |
Un grand nombre d'attaques terroristes palestiniennes ont été délibérément conçues pour frapper des enfants, notamment celles qui ont visé des lieux précis où l'on sait qu'un grand nombre d'enfants se réunissent. | UN | ذلك أن عددا كبيرا من الاعتداءات الإرهابية الفلسطينية يستهدف عمدا الأطفال، بما في ذلك الاعتداءات على مواقع محددة من المعروف أن أعدادا كبيرة من الأطفال تتجمع فيها. |
De nouvelles mesures doivent être prises pour démanteler les organisations terroristes palestiniennes : leurs membres doivent être incarcérés, leurs sources de financement taries et leurs installations détruites. | UN | ولا بد من اتخاذ مزيد من الإجراءات لتفكيك المنظمات الإرهابية الفلسطينية عن طريق سجن أعضائها، وقطع التمويل عنهم وتدمير مرافقهم. |
Si les enfants sont de plus en plus nombreux à être recrutés par les organisations terroristes palestiniennes pour commettre des attentats, c'est parce qu'ils peuvent se fondre aisément dans la foule sans éveiller de soupçons. | UN | ويتزايد تجنيد المنظمات الإرهابية الفلسطينية للأطفال للقيام بهجمات بسبب قدرتهم على اجتياز المناطق المزدحمة دون إثارة أي ارتياب. |
Israël a également décidé dans le cadre de la lutte contre le terrorisme palestinien de redoubler d'efforts pour arrêter et traduire en justice les activistes terroristes et les membres d'organisations terroristes palestiniennes. | UN | وقررت أيضا إسرائيل، كجزء من مكافحتها للإرهاب الفلسطيني، قررت تكثيف جهودها الرامية إلى اعتقال العناصر الإرهابية النشطة التابعة للمنظمات الإرهابية الفلسطينية ومحاكمتها أمام المحاكم المختصة. |
Le Conseil ne peut s'acquitter de cette responsabilité qu'en prenant conscience du fait que ces organisations terroristes palestiniennes et les régimes et dirigeants qui les soutiennent sont les véritables ennemis de la paix. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يضطلع بمسؤوليته إلاَّ بالتصدي لواقع أن تلك المنظمات الإرهابية الفلسطينية ومن يرعاها من زعماء وأنظمة هم الأعداء الحقيقيون للسلام. |
Il demeure toutefois préoccupé et consterné par le mauvais usage et la politisation de l'Office et par l'indifférence manifestée à l'égard de la campagne de terreur menée contre les civils israéliens par les organisations terroristes palestiniennes. | UN | غير أنه لا يزال يساورنا قلق وخشية إزاء عدد من المسائل المتصلة بإساءة استخدام الأونروا وتسييسها وغض الطرف عن حملة الرعب التي تشنها المنظمات الإرهابية الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Il demeure toutefois préoccupé et consterné par le mauvais usage et la politisation de l'Office et par l'indifférence manifestée à l'égard de la campagne de terreur menée contre les civils israéliens par les organisations terroristes palestiniennes. | UN | غير أننا لا نزال نشعر بالانزعاج من عدد من القضايا المتعلقة بإساءة استغلال الأونروا وتسييسها، وتجاهل حملة الإرهاب التي تشنها المنظمات الإرهابية الفلسطينية على المدنيين الإسرائيليين. |
Les organisations terroristes palestiniennes continuent à recourir à la tactique sauvage qui consiste à utiliser d'innocents Palestiniens comme boucliers humains et les zones civiles comme bases à partir desquelles commettre leurs atrocités terroristes. | UN | وما زالت المنظمات الإرهابية الفلسطينية متمادية في مناورتها القاسية ألا وهي استخدام الفلسطينيين الأبرياء دروعًا بشرية واتخاذ المناطق المدنية أرضيةً للإعداد لأعمالها الإرهابية الفظيعة. |
Des organisations terroristes palestiniennes sont résolues à saboter tout progrès vers la paix dans la région. | UN | 4 - إن المنظمات الإرهابية الفلسطينية مصممة على تخريب أي تقدم صوب السلام في المنطقة. |
Outre qu'elle viole le cessez-le-feu, la persistance des attaques terroristes palestiniennes place toute la région dans une situation de plus en plus dangereuse et alarmante. | UN | وهذه الهجمات الإرهابية الفلسطينية المستمرة لا تنتهك وقف إطلاق النار المتفق عليه فحسب، بل تعرّض أيضا المنطقة برمتها لخطر مفزع ومتزايد. |
Les menaces qui pèsent sur la sécurité d'Israël tiennent à ce que des terroristes armés comme le Hamas et d'autres organisations terroristes palestiniennes prennent intentionnellement pour cibles des civils israéliens. | UN | إن التهديدات الأمنية التي تواجهها إسرائيل ناجمة عن وضع يتعمّد فيه إرهابيون مسلحون مثل منظمة حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية الفلسطينية استهداف المدنيين الإسرائيليين. |
Je tiens à appeler votre attention sur une violente attaque perpétrée par des organisations terroristes palestiniennes contre Israël. | UN | أكتب إليكم كي أسترعي انتباهكم إلى هجوم عنيف شنته منظمات إرهابية فلسطينية على إسرائيل. |
Après les attentats de Tel-Aviv, plusieurs organisations terroristes palestiniennes se sont précipitées pour en revendiquer avant les autres la responsabilité - notamment le Jihad islamique, le Hamas et les Brigades d'Al-Aqsa. | UN | وعقب الهجوم الذي وقع في تل أبيب، أسرعت عدة جماعات إرهابية فلسطينية إلى التنافس في إعلان مسؤوليتها - بما في ذلك الجهاد الإسلامي وحماس وكتائب الأقصى. |
Les familles israéliennes, en particulier celles établies à Sderot, la ville la plus durement touchée par les attaques terroristes palestiniennes et les tirs de roquettes depuis Gaza, vivent en état de siège. | UN | والأسر الإسرائيلية، ولا سيما الأسر المقيمة في شديروت، التي تتحمل وطأة الإرهاب الفلسطيني وهجمات الصواريخ المنطلقة من غزة - تعيش تحت الحصار يوميا. |
À cet égard, Israël demande aux dirigeants palestiniens de démanteler l'infrastructure terroriste comme ils s'y sont engagés, de ne plus soutenir le terrorisme, de rompre tous liens avec le Hezbollah et de dénoncer les activités conduites par cette organisation au profit d'autres organisations terroristes palestiniennes. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو إسرائيل القيادة الفلسطينية، وفقا لالتزامها بتفكيك البنية الأساسية الإرهابية ووضع حد لدعمها للإرهاب، بقطع جميع صلاتها بحزب الله وحظر أنشطته الداعمة للإرهاب الذي تمارسه منظمات فلسطينية إرهابية أخرى. |