les noms de ces six membres sont tirés au sort par le Président de la Conférence. | UN | وقام رئيس المؤتمر باختيار أسماء أولئك الأعضاء الستة بالقرعة عقب الانتخابات الأولى مباشرة. |
Un (01) an après la première nomination, les noms des trois (03) membres visés à l'alinéa précédent sont tirés au sort par le Secrétaire général de l'Observatoire. | UN | وبعد سنة من التعيين الأول، يقوم أمين عام المرصد باختيار أسماء الأعضاء الثلاثة، المشار إليهم في الفقرة السابقة، بالقرعة. |
Immédiatement après l'élection, les noms de ces quatre membres seront tirés au sort par le Président de la Réunion. | UN | ويختار رئيس الاجتماع بعد الانتخاب مباشرة أسماء أولئك الأعضاء الأربعة بالقرعة. |
Seront tirés au sort les États parties examinateurs pour la deuxième année du cycle d'examen actuel. | UN | وستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِض الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية. |
La Côte d'Ivoire et le Vanuatu ont été tirés au sort pour examiner Kiribati. | UN | كما اختيرت في سحب القرعة فانواتو وكوت ديفوار كدولتين مستعرِضتين لكيريباس. |
L'Angola et l'État de Palestine ont été tirés au sort pour examiner le Soudan. | UN | وقد وقَعت القُرعة على أنغولا ودولة فلسطين كدولتين طرفين مُستعرِضتين للسودان. |
Deux nouveaux États parties ont été tirés au sort à la reprise de la quatrième session du Groupe, pendant la cinquième session de la Conférence. | UN | وأجري سحب آخر للقرعة من أجل دولتين طرفين جديدتين في دورة الفريق الرابعة المستأنفة التي عقدت أثناء انعقاد الدورة الخامسة للمؤتمر. |
Ceci dit, étant donné la procédure de constitution des jurys, il est peu probable que soient choisis des jurés appartenant à des partis marginaux : en effet, les noms des jurés sont tirés au sort à partir de listes qui sont fournies par les hommes politiques des municipalités. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹجراء المتعلق باختيار المحلفين يجعل من غير المحتمل اختيار محلفين من أحزاب متطرفة، وذلك نظرا إلى أن اختيار المحلفين يتم بالقرعة من قوائم يقدمها السياسيون في المناطق البلدية. |
Ceci dit, étant donné la procédure de constitution des jurys, il est peu probable que soient choisis des jurés appartenant à des partis marginaux : en effet, les noms des jurés sont tirés au sort à partir de listes qui sont fournies par les hommes politiques des municipalités. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹجراء المتعلق باختيار المحلفين يجعل من غير المحتمل اختيار محلفين من أحزاب متطرفة، وذلك نظرا إلى أن اختيار المحلفين يتم بالقرعة من قوائم يقدمها السياسيون في المناطق البلدية. |
Il a été ajouté dans le projet de résolution que les mandats seront échelonnés et que deux membres appartenant à des groupes régionaux distincts, et qui devront être tirés au sort lors de la première élection, siégeront pour une période initiale d'un an. | UN | وتم إدراج عنصر جديد في مشروع القرار مفاده أن مدة العضوية ستكون متداخلة، وأن يعمل عضوان منتخبان من مجموعتين إقليميتين مختلفتين يختاران بالقرعة في عملية الانتخاب الأولى، لفترة أولية مدتها سنة واحدة. |
− Le premier État membre et le premier État observateur à examiner seront tirés au sort. | UN | - تُختار بالقرعة أول دولتين من الدول الأعضاء والدول المتمتعة بصفة مراقب يُراد استعراض أوضاعهما. |
Plusieurs des États parties qui avaient été tirés au sort comme États examinateurs pour la deuxième année n'avaient pas présenté de liste d'experts gouvernementaux, et le secrétariat s'attachait à faire en sorte que ces experts soient désignés. | UN | ولم تكن بضع من الدول الأطراف المختارة بالقرعة لإجراء الاستعراضات في السنة الثانية قد قدَّمت بعد قوائم الخبراء الحكوميين، وقد بذلت الأمانة جهودا بهدف ضمان تعيين الخبراء الحكوميين المستعرِضين. |
135. Le groupe consultatif est composé de conseils tirés au sort parmi ceux dont le nom figure sur la liste des avocats acceptant d'être commis d'office, préparée par le Greffier, ainsi que parmi les conseils proposés par les associations d'avocats. | UN | ١٣٥ - والمجلس الاستشاري هيئة تتألف من محامين يُختارون بالقرعة من المحامين الذين ترد أسماؤهم في قائمة للمحامين المعينين للدفاع يعدها المسجل، وأيضا من المحامين الذين تقترحهم نقابتهم. |
L'accusé Tadić a invoqué cette procédure. 97. Le groupe consultatif est composé de deux conseils tirés au sort parmi ceux dont le nom figure sur la liste mentionnée plus haut ainsi que de quatre juristes proposés par l'Association internationale du barreau et l'Union internationale des avocats. | UN | ٩٧ - والفريق الاستشاري هيئة استشارية مؤلفة من اثنين من المحامين يجري اختيارهما بالقرعة من بين المحامين الواردة اسماؤهم في القائمة المذكورة أعلاه، بالاضافة إلى أربعة محامين يقترحهم كل من رابطة المحامين الدولية واتحاد المحامين الدولي، ويرأس الفريق نقيب المحامين بهولندا. |
Le premier jour de la quatrième session seront tirés au sort les États parties examinateurs pour la quatrième année du cycle d'examen actuel. | UN | وفي اليوم الأول من الدورة الرابعة، ستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِِض الدولَ الأطراف المستعرَضة في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية. |
L'Argentine, la Mongolie et la Zambie ont demandé qu'un nouveau tirage au sort ait lieu pour leur deuxième examinateur; ce sont respectivement Singapour, le Kenya et l'Italie qui ont été tirés au sort pour examiner ces trois États parties. | UN | وطلبت الأرجنتين وزامبيا ومنغوليا إعادة سحب القرعة على الدول الثانية المستعرِضة لها؛ وجرى سحب القرعة على إيطاليا وسنغافورة وكينيا على التوالي، لكي تستعرض الدول الأطراف الثلاث تلك. |
Toutefois, le mandat de six des membres élus lors de la première élection prend fin au bout de deux ans ; immédiatement après la première élection, les noms de ces six membres sont tirés au sort par le Président de la réunion visée au paragraphe 5 du présent article. | UN | غير أن فترة عضوية ستة من الأعضاء الذين ينتخبون في الانتخابات الأولى تنتهي عند انقضاء فترة عامين؛ وبعد تلك الانتخابات الأولى مباشرة، يختار رئيس الاجتماع المشار إليه في الفقرة 5 من هذه المادة أسماء هؤلاء الأعضاء الستة عن طريق القرعة. |
L'Assemblée a également décidé que les mandats seront échelonnés, et que deux membres appartenant à des groupes régionaux distincts, et qui devront être tirés au sort lors de la première élection, siégeront pour une période initiale d'un an. | UN | وقررت الجمعية أيضا بأن تشهد مدة ولاية العضوية تداخلا في ترتيبها وبأن يعمل عضوان من مجموعات إقليمية مختلفة، يجري سحب القرعة عليهما في الانتخاب الأول، لفترة عام واحد إضافي. |
iv) Un groupe de trois rapporteurs, tirés au sort parmi les membres du Conseil et représentant différents groupes régionaux, serait constitué afin de faciliter chaque examen, ainsi que l'établissement du rapport du groupe de travail. | UN | ' 4` تشكل مجموعة من ثلاثة مقررين، يتم اختيارهم بسحب القرعة من بين أعضاء المجلس ومن مختلف المجموعات الإقليمية، بغية تيسير إجراء كل استعراض على حدة، بما في ذلك إعداد تقرير الفريق العامل. |
Le premier jour de la troisième session, seront tirés au sort les États parties examinateurs pour la troisième année du cycle d'examen actuel. | UN | وفي اليوم الأوَّل من الدورة الثالثة، ستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِِض الدولَ الأطراف المستعرَضة في السنة الثالثة من دورة الاستعراض الحالية. |
Les États fédérés de Micronésie ont été tirés au sort comme autre examinateur provisoire pour l'État de Palestine. | UN | ووقَعت القُرعة على ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة لتكون هي المستعرِض الآخر المؤقَّت لدولة فلسطين. |
Conformément à la pratique établie, il a procédé à un nouveau tirage au sort provisoire, étant entendu que si les États parties examinateurs précédemment tirés au sort ne s'étaient pas conformés aux exigences dans les deux semaines qui suivraient la fin de la reprise de sa session, les États examinateurs tirés au sort provisoirement prendraient leur place. | UN | وواصل الفريق، وفقاً لممارسته السابقة، إجراء عملية إعادة سحب مؤقّتة للقرعة على أساس أنه، في حال عدم وفاء الدولة المستعرضة التي سحبت عليها القرعة أصلا بالمتطلبات في غضون أسبوعين من نهاية دورة الفريق المستأنفة، ستحلّ الدول المستعرِضة التي سحبت بالقرعة المؤقتة محلّها. |