Rapport de synthèse sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés concernant l'objectif et les thèmes de la Conférence des Nations Unies | UN | تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه |
Synthèse des bonnes pratiques/des enseignements tirés concernant l'établissement d'instances d'enquête conjointes. | UN | :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة بشأن إنشاء هيئات تحقيق مشتركة. |
Note du Secrétariat : < < Rapport de synthèse sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés concernant l'objectif et les thèmes de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable > > | UN | مذكرة من الأمانة العامة: تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه |
La première réunion intersessions, de caractère informel, a été consacrée à l'examen d'un avant-tirage non édité du Rapport de synthèse sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés concernant l'objectif et les thèmes de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وكان أول اجتماع بين الدورات غير رسمي ونظر في نسخة أولية غير منقحة من التقرير التجميعي المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتصل بهدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمواضيع التي يتناولها. |
Il avait pour but d'examiner les progrès accomplis et de déterminer les enseignements qui pourraient en être tirés concernant les notifications de mesures de réglementation finales, les préparations pesticides extrêmement dangereuses et les réponses concernant les importations. | UN | وكانت النية تتجه إلى استعراض التقدم والتعرف على الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بإخطارات الإجراء التنظيمي النهائي، وتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، والردود الخاصة بالاستيراد. |
Synthèse ou compilation de bonnes pratiques et d'enseignements tirés concernant des questions de confiscation; | UN | :: خلاصة/تجميع للممارسات الجيِّدة/الدروس المستفادة بشأن المواضيع المتعلقة بالمصادرة؛ |
Synthèse ou compilation de bonnes pratiques et d'enseignements tirés concernant l'établissement de la responsabilité des personnes morales; | UN | :: خلاصة/تجميع للممارسات الجيِّدة/الدروس المستفادة بشأن إرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين؛ |
Synthèse ou compilation de bonnes pratiques et d'enseignements tirés concernant l'application de l'article 18 de la Convention des Nations Unies contre la corruption sur le trafic d'influence; | UN | :: خلاصة/تجميع للممارسات الجيِّدة/الدروس المستفادة بشأن تنفيذ المادة 18 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد حول المتاجرة بالنفوذ؛ |
Synthèse ou compilation de bonnes pratiques et d'enseignements tirés concernant l'annulation de contrats publics à la suite d'actes de corruption, conformément à l'article 34 de la Convention des Nations Unies contre la corruption; et | UN | :: خلاصة/تجميع للممارسات الجيِّدة/الدروس المستفادة بشأن إلغاء العقود العامة كنتيجة لأفعال الفساد، تمشّياً مع المادة 34 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ |
17. Par la décision 16/COP.6, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de rassembler les documents soumis (études de cas et enseignements tirés) concernant la manière dont les connaissances traditionnelles peuvent contribuer à atteindre les objectifs de la Convention. | UN | 17- طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، بموجب مقرره 16/م أ-6، أن تقوم بتجميع ما قُدم من دراسات الحالات والدروس المستفادة بشأن الكيفية التي يمكن بها للمعارف التقليدية أن تسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
d) Le secrétariat a communiqué des informations sur la situation du registre du MDP et a communiqué des renseignements et les enseignements tirés concernant les activités menées avec les registres nationaux qui étaient connectés au RIT au mois de mai 2008; | UN | (د) وقدمت الأمانة معلومات عن حالة سجل آلية التنمية النظيفة، وأتاحت المعلومات والدروس المستفادة بشأن الأنشطة المنفذة في السجلات الوطنية التي تم ربطها بسجل المعاملات الدولي في أيار/مايو 2008؛ |
Cette approche par étape permettra à ONU-Habitat de jouer pleinement son rôle de catalyseur au sein de l'ensemble du système financier et de faire parvenir les principaux messages et enseignements tirés concernant la façon d'accroître le volume du crédit destiné à l'amélioration des taudis et aux logements des groupes à faibles revenus. | UN | 71 - وسيمكن هذا النهج المرحلي موئل الأمم من التطوير الكامل لدوره الحفاز داخل مجتمع التمويل الأوسع ومن جمع الرسائل والدروس المستفادة بشأن كيفية توسيع قاعدة إتاحة الائتمان لترقية الأحياء الفقيرة وإسكان محدودي الدخل. |
19. Par la décision 16/COP.6, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de rassembler les documents qui lui avaient été soumis (études de cas et enseignements tirés) concernant la manière dont les connaissances traditionnelles peuvent contribuer à atteindre les objectifs de la Convention, lesdits documents devant lui avoir été soumis au plus tard six mois avant la session suivante de la Conférence des Parties. | UN | 19- بموجب المقرر 16/م أ-6، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تقوم بتجميع دراسات الحالة الإفرادية والدروس المستفادة بشأن الطريقة التي يمكن أن تسهم بها المعارف التقليدية في الوفاء بأهداف الاتفاقية، وأن تقدم هذه الدراسات إلى الأمانة في موعد أقصاه ستة أشهر قبل انعقاد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف. |
Dans ses efforts pour mettre en évidence les bonnes pratiques et les enseignements tirés concernant certains aspects de l'obligation qu'ont les États de protéger leur population et d'améliorer son accès à des recours, le Groupe de travail s'attachera naturellement à collaborer étroitement avec ces États et organisations, notamment en déterminant les problèmes qui peuvent être résolus, afin de promouvoir une application plus efficace. | UN | وبطبيعة الحال فإن الفريق العامل، في جهوده الرامية إلى تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة بشأن الجوانب المتصلة بواجب الحماية الواقع على الدولة ودعم إمكانية الحصول على سُبُل انتصاف، سيسعى إلى التفاعل على نحو وثيق مع هذه الدول والمنظمات، بما في ذلك عن طريق تحديد التحديات التي قد يجري التصدي لها بغية النهوض بمزيد من التنفيذ الفعال. |
Synthèse ou compilation de bonnes pratiques et d'enseignements tirés concernant l'application de l'alinéa b) de l'article 15 de la Convention des Nations Unies contre la corruption sur la corruption passive d'agents publics; | UN | :: خلاصة/تجميع للممارسات الجيِّدة/الدروس المستفادة بشأن تنفيذ الفقرة الفرعية (ب) من المادة 15 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد حول ارتشاء الموظفين العموميين؛ |
e) Promouvoir le développement de plateformes intersectorielles aux niveaux national et infranational afin de partager les connaissances et les enseignements tirés concernant les difficultés rencontrées dans la gestion forestière durable et les politiques forestières, et de déterminer les domaines de collaboration; | UN | (هـ) دعم تطوير نهج شاملة لعدة قطاعات على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتبادل المعارف والدروس المستفادة بشأن التحديات التي تواجه الإدارة المستدامة للغابات والسياسات المتعلقة بالغابات وتحديد مجالات التعاون؛ |
d) Bonnes pratiques et enseignements tirés concernant les dispositions relatives à la coopération entre les services de détection et de répression (art. 48) et aux enquêtes conjointes (art. 49); | UN | (ج) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46)؛ |
b) Bonnes pratiques et enseignements tirés concernant les dispositions relatives à l'entraide judiciaire (art. 46); | UN | (ب) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46)؛ |
Le document avait pour but d'examiner les progrès accomplis et de déterminer les enseignements qui pourraient en être tirés concernant les notifications de mesures de réglementation finales, les préparations de pesticides extrêmement dangereuses et les réponses concernant les importations. | UN | وكان القصد من الوثيقة استعراض التقدم المحرز وتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بالإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية، وتركيبات المبيدات الشديدة الخطورة، والردود المتعلقة بالاستيراد. |