| La création d'un service central indépendant d'appui à la Mission relevant du Département de l'appui aux missions permettra de veiller à la transparence de la fourniture de l'appui à tous les clients. | UN | وإن إنشاء مقر مستقل لدعم البعثة تابع لإدارة الدعم الميداني سيكفل المساءلة بشكل واضح عن نقل الدعم إلى جميع العملاء. |
| Création de bases de données de tous les clients et partenaires, améliorant l'efficacité des campagnes. | UN | وإنشاء قاعدة بيانات تضم جميع العملاء والشركاء لتوسيع نطاق التغطية. |
| Dans le long terme, la stratégie de l'Agence consiste à améliorer les services existants et à introduire de nouveaux services pour faire face aux besoins de tous les clients. | UN | واستراتيجية الوكالة في الأجل الطويل هي تحديث الخدمات الموجودة وتقديم خدمات جديدة تلبي احتياجات جميع العملاء. |
| tous les clients sont priés de sortir. | Open Subtitles | عذراً, يا سيدة نحن نسأل جميع الزبائن للخروج |
| Il prévoit la vérification de l'identité réelle de tous les clients et de toutes les personnes avec lesquels les établissements bancaires ou financiers et les bureaux de change font affaires. | UN | ويقضي بالتحقق من الهوية الحقيقية لجميع العملاء وغيرهم من الأشخاص الذي تُجري معهم المصارف والمؤسسات المالية والصرافة معاملات. |
| Et si tous les clients de papa se rendent compte qu'il est vieux ? | Open Subtitles | انظر , ماذا لو عرف جميع عملاء أبي أنه عجوز ؟ |
| Un projet de loi de portée restreinte intitulé < < loi sur l'interdiction du recours à des services sexuels payants > > , demandant l'incrimination de tous les clients de l'industrie du sexe a été rédigé. | UN | إعداد مشروع قانون بعنوان: قانون حظر استخدام خدمات جنسية نظير أجر، يدعو إلى تجريم جميع زبائن صناعة الجنس. |
| tous les clients sont dûment et soigneusement identifiés. | UN | ويتم تحديد جميع العملاء بحسب ما ينبغي، وبشكل دقيق. |
| Seulement parce que j'imagine que tu veux prendre tous les clients individuels. | Open Subtitles | أردت فقط أن أتصور بأنك ستأخذ جميع العملاء الفرديين |
| tous les clients doivent être informés des conditions dont sont assortis les contrats de fourniture d'électricité, leur coût, l'origine de l'électricité et la quantité d'émissions caractéristique du procédé de production. | UN | ويجب تقديم المعلومات إلى جميع العملاء بشأن شروط العقد، والتكاليف، ومصادر التوليد، وخاصيات الانبعاثات للطاقة المعروضة على المستهلك. |
| Le Directeur exécutif a dit qu'il était demandé à tous les clients de réexaminer leurs relations avec l'UNOPS de temps à autre, notamment afin de déterminer s'ils continuaient de tirer le meilleur profit des sommes dépensées. | UN | وأشار إلى أنه قد تم حث جميع العملاء على استعراض تجربتهم مع المكتب من وقت لآخر، لا سيما لتحديد ما إذا كانوا يواصلون الحصول على قيمة ما يقدمونه من مال. |
| Le Directeur exécutif a dit qu'il était demandé à tous les clients de réexaminer leurs relations avec l'UNOPS de temps à autre, notamment afin de déterminer s'ils continuaient de tirer le meilleur profit des sommes dépensées. | UN | وأشار إلى أنه قد تم حث جميع العملاء على استعراض تجربتهم مع المكتب من وقت لآخر، لا سيما لتحديد ما إذا كانوا يواصلون الحصول على قيمة ما يقدمونه من مال. |
| tous les clients sont traités sur un pied d'égalité. | UN | ويعامل جميع العملاء على قدم المساواة. |
| Le Code énonçait des lignes directrices à l'intention de l'industrie du tourisme pour former et sensibiliser les employés, diffuser des informations à tous les clients et veiller à ce que les activités ne soient menées qu'avec des partenaires attachés aux objectifs du Code. | UN | وتضع المدونة مبادئ توجيهية لصناعة السياحة بشأن تدريب العاملين وزيادة وعيهم وتعميم المعلومات على جميع الزبائن وضمان عدم ممارسة الأعمال سوى مع الشركاء الذين يلتزمون بأهداف المدونة. |
| Lorsque des intermédiaires professionnels ouvrent un compte groupé (pooled account) pour plusieurs clients et que des sous-comptes correspondant aux différents bénéficiaires sont ouverts, la banque est tenue d'identifier tous les clients individuellement. | UN | وفي الحالات التي يفتح فيها وسطاء محترفون حساباً موحداً يشمل عدة زبائن وفي حال فتح حسابات ثانوية ضمن الحساب الموحد المذكور، يطلب من المصارف أن تحدد هوية جميع الزبائن على نحو فردي. |
| J'ai demandé à ce que tous les clients quittent les bains. | Open Subtitles | -لقد طلبتُ من جميع الزبائن اخلاء الحمّام |
| tous les clients du Département de la gestion ont aujourd'hui accès à un plus grand nombre de services et de renseignements grâce à la création de son nouveau site Web*. | UN | وأدى الموقع الجديد الذي أنشأته إدارة الشؤون الإدارية على الشبكة* إلى زيادة المعلومات والخدمات المتوافرة لجميع العملاء. |
| Le Alberta Works Income Support Program accorde des prestations à tous les clients qui fuient la violence. | UN | 544- ويقدم برنامج " ألبرتا تعمل لدعم الدخل " استحقاقات لجميع العملاء الفارين من العنف. |
| Selon des estimations internationales, les femmes représentent plus de 70 % de tous les clients de la microfinance. | UN | ووفقا للتقديـــرات الدوليـــة، تمثل النســـاء أكثر من 70 في المائة من جميع عملاء التمويل البالغ الصغر. |
| :: Prestation d'avis et de conseils concernant les questions complexes relatives aux achats à tous les clients des missions de maintien de la paix | UN | :: إسداء المشورة والإرشاد في مجال السياسة العامة إلى جميع زبائن عمليات حفظ السلام بشأن المسائل المعقدة ذات الصلة بالمشتريات |
| Le système garde une trace de tous les clients, recherche leurs casiers judiciaires, leurs antécédents de violence. | Open Subtitles | يقوم النظام بتتبع من كل زبون دفع، الملف الشخصي لهم لمجرم سجل والتاريخ العنيف. |
| Ils demandent à tous les clients de partir, et ainsi, vous pouvez boire une tasse de café ? | Open Subtitles | تطلب من كلّ الزبائن الذي دفعوا أموالهم الرحيل فقط حتى يمكنك ارتشاف فنجان قهوة؟ |
| Je pensais que tous les clients devaient être au courant de la journée de charité. | Open Subtitles | فقط إعتقدت أن كل الزبائن يجب أن يكونوا على علم بالحفل الخيري. |