| tous les grands groupes, à l'exception des autorités locales, ont pris part à ces dialogues. | UN | وشارك في هذه الحوارات جميع المجموعات الرئيسية باستثناء السلطات المحلية. |
| La Commission du développement durable a manifestement l'intention de donner l'exemple aux autres organes intergouvernementaux en matière d'ouverture à tous les grands groupes, ainsi que de transparence et d'accessibilité. | UN | ومن الواضح أن لجنة التنمية المستدامة تعتزم أن تضع نفسها في مقدمة الهيئات الحكومية الدولية لكونها منفتحة وشفافة وفي متناول جميع المجموعات الرئيسية. |
| i) Veiller à ce que tous les grands groupes participent et contribuent au processus d'intégration; | UN | ' ١ ' ضمان مشاركة وإسهام جميع الفئات الرئيسية في عملية إدخال التكنولوجيا الحيوية في جهود التنمية؛ |
| De fait, dans l'exécution de sa tâche, il serait indispensable que le Groupe prenne en considération le point de vue et les préoccupations de tous les grands groupes d'intérêts. | UN | ومن المؤكد أنه سيكون من الضروري للغاية، في أثناء عمل الفريق، بحث رؤى جميع الفئات الرئيسية وشواغلها. |
| En vertu de l'article 8, les États parties sont tenus d'adopter une approche intégrée de la protection de l'habitat naturel, les dispositions de cet article soulignant la nécessité d'une approche systématique qui tienne compte des besoins et exigences de tous les grands groupes. | UN | وتقضي المادة ٨ بأن تتبع اﻷطراف نهجا متكاملا إزاء حماية الموئل الطبيعي، وتشدد أحكام هذه المادة على ضرورة اتباع نهج منتظم يأخذ في الاعتبار احتياجات ومتطلبات كافة المجموعات الرئيسية. |
| Elle a encouragé tous les grands groupes à y contribuer et à y participer effectivement. | UN | وشجعت اللجنة مساهمة كل المجموعات الرئيسية ومشاركتها بصورة فعالة. |
| En tant que cadre de coopération, l'Initiative est ouverte aux partenariats avec les gouvernements et avec tous les grands groupes. | UN | وباعتبار أن المبادرة تمثل إطارا للتعاون، فإن أبوابها مفتوحة من ثم لإقامة شراكات مع الحكومات وجميع المجموعات الرئيسية. |
| Le PNUE fera en sorte que tous les grands groupes dont les activités influent sur telle ou telle question relative à l'environnement, ou en subissent les effets, participent par l'intermédiaire de leurs réseaux mondiaux, régionaux ou nationaux pertinents. | UN | وسيكفل البرنامج إشراك جميع المجموعات الرئيسية التي تؤثر إجراءاتها في قضية بيئية معيّنة أو تتأثر بها، وذلك عن طريق ما لديها من شبكات عالمية أو إقليمية أو وطنية ذات صلة بالموضوع. |
| Le PNUE fera en sorte que tous les grands groupes dont les activités influent sur telle ou telle question relative à l'environnement, ou en subissent les effets, participent par l'intermédiaire de leurs réseaux mondiaux, régionaux ou nationaux pertinents. | UN | وسيضمن البرنامج إشراك جميع المجموعات الرئيسية التي تؤثر أنشطتها في أي مسألة من المسائل البيئية قيد النظر، أو تتأثر بها، من خلال شبكاتها العالمية أو الإقليمية أو الوطنية ذات الصلة. |
| tous les grands groupes doivent aider à dissocier la croissance économique, l'utilisation des ressources naturelles et les incidences écologiques dans l'objectif d'une consommation et d'une production durables. | UN | ويجب على جميع المجموعات الرئيسية المساهمة في المساعدة على الفصل بين النمو الاقتصادي واستخدام الموارد الطبيعية والآثار البيئية وتحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
| Afin qu'il soit plus ouvert et plus constructif, le secrétariat du Forum a invité tous les grands groupes à participer à la planification de la session et à participer à celle-ci. | UN | وقامت أمانة المنتدى بدعوة جميع المجموعات الرئيسية المشاركة لتخطيط الدورة الثالثة وحضورها لزيادة فعالية الحوار أثناء الدورة. |
| Il conviendrait d’accorder une attention particulière à la participation équilibrée de représentants de tous les grands groupes des pays développés et des pays en développement à ce processus. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة للمشاركة المتوازنة في العملية من جانب جميع الفئات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
| Il conviendrait de tenir des dialogues analogues à l’avenir, en tenant compte du fait qu’ils doivent être préparés au niveau intergouvernemental et que tous les grands groupes des pays développés et des pays en développement doivent y participer de façon équilibrée. | UN | وينبغي إجراء حوارات مماثلة في المستقبل مع مراعاة أن يتم التحضير لها في سياق عملية حكومية دولية بتمثيل متوازن من قِبل جميع الفئات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
| Il conviendrait d’accorder une attention particulière à la participation équilibrée de représentants de tous les grands groupes des pays développés et des pays en développement à ce processus. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة للمشاركة المتوازنة في العملية من جانب جميع الفئات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
| Le rôle de la coordination de la Commission du développement durable doit être renforcé et tous les grands groupes doivent être encouragés à participer activement aux délibérations portant sur les processus écologiques. | UN | وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعزيز الدور التنسيقي الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة كما ينبغي تشجيع جميع الفئات الرئيسية على المشاركة بنشاط في مناقشة العمليات اﻹنمائية. |
| Le PNUE fera en sorte que tous les grands groupes dont les activités influent sur telle ou telle question relative à l'environnement, ou en subissent les effets, participent par l'intermédiaire de leurs réseaux mondiaux, régionaux ou nationaux compétents. | UN | وسيشمل البرنامج كافة المجموعات الرئيسية التي تؤثر إجراءاتها في مسألة بيئية معينة، أو تتأثر بها، من خلال الشبكات العالمية أو الإقليمية أو الوطنية المعنية التي تشارك فيها. |
| L'objectif de ce débat sera d'offrir à tous les grands groupes la possibilité de renouveler leur engagement en faveur du développement durable et à la mise en oeuvre d'Action 21 et des résultats du Sommet. | UN | والهدف من هذا الحدث هو أن يكون بمثابة منتدى تجدد فيه كافة المجموعات الرئيسية التزامها بالتنمية المستدامة وبتنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة. |
| Le PNUE fera en sorte que tous les grands groupes dont les activités influent sur telle ou telle question relative à l'environnement, ou en subissent les effets, participent par l'intermédiaire de leur réseaux mondiaux, régionaux ou nationaux pertinents. | UN | وسيشمل البرنامج كل المجموعات الرئيسية التي تؤثر إجراءاتها في مسألة بيئية معينة، أو تتأثر بها، من خلال الشبكات العالمية أو الإقليمية أو الوطنية المعنية التي تشارك فيها. |
| Le secrétariat du Forum a maintenu des contacts étroits avec les coordonnateurs de tous les grands groupes et a également tiré parti de chaque occasion offerte par les réunions et conférences auxquelles il a assisté pour informer les grands groupes des activités et des objectifs du Forum et pour examiner comment leur participation à ses travaux pourrait être plus utile et plus efficace. | UN | ولأمانة المنتدى اتصالات وثيقة مع جهات التنسيق في كل المجموعات الرئيسية ولم تسنح لها فرصة خلال الاجتماعات والمؤتمرات التي حضرتها إلا واستغلتها لإبلاغ المجموعات الرئيسية بأعمال وأهداف المنتدى وبحثت معها الطرق الكفيلة بجعل مشاركتها في عمل المنتدى هادفة وفعالة بقدر أكبر. |
| Le Sommet invitait les gouvernements, les organisations internationales compétentes, le secteur privé et tous les grands groupes à jouer un rôle actif dans la modification des modes de consommation et de production qui n'étaient pas viables à terme, selon le principe fondamental des responsabilités communes mais différenciées. | UN | ودعا الحكومات، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص، وجميع المجموعات الرئيسية إلى الاضطلاع بدور نشط في تغيير الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج وفقاً للمبدأ الأساسي للمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
| Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد. |
| La participation active de tous les grands groupes visés dans Action 21 est encouragée. | UN | وكل المجموعات الرئيسية الوارد ذكرها في جدول أعمال القرن 21 مدعوة إلى المشاركة بنشاط. |
| 11. Décide également que le Forum devrait continuer à encourager et à faciliter la participation à ses travaux, d'une manière ouverte et transparente, de toutes les parties prenantes appartenant à tous les grands groupes; | UN | 11 - يقرر أيضا ضرورة أن يواصل المنتدى تشجيع وتيسير مشاركة أصحاب المصلحة من كل الجماعات الرئيسية في أعماله، على نحو يتسم بالوضوح والشفافية. |