| tous les pays fournissant des contingents ont opté pour les nouveaux contrats de location avec services aux fins du remboursement du matériel appartenant à leurs contingents. | UN | وقد اختارت جميع البلدان المساهمة بقوات ترتيبات عقود اﻹيجار المشمولة بالخدمات لرد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
| tous les pays fournissant des contingents et du personnel de police ont été invités à participer à la réunion. | UN | ووُجهت الدعوة إلى جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة للمشاركة في الاجتماع. |
| tous les pays fournissant des contingents et du personnel de police avaient été invités à participer à la réunion. | UN | ودعيت جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى المشاركة في هذا الاجتماع. |
| Enfin et surtout, nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance et à remercier tous les pays fournissant des contingents. | UN | وأخيرا وليس آخراً، نود أن نعرب أيضا عن عميق تقديرنا وشكرنا لجميع البلدان المساهمة بقوات. |
| Il est reconnaissant envers tous les pays fournissant des contingents et salue la mémoire des soldats de la paix qui ont trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وأعرب عن شكر حكومته لجميع البلدان المساهمة بقوات وإشادتها بحفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم على خط الواجب. |
| Ces facteurs sont calculés en début de mission par l'équipe d'évaluation technique. Ils sont particuliers à chaque mission de maintien de la paix et s'appliquent à tous les pays fournissant des contingents à la mission. | UN | 2 - هذه المعامِلات يحدِّدها فريق المسح التقني في بداية البعثة، وهي تنطبق على كل بعثة في حد ذاتها وتُطبَّق بشكل عام على البعثة بكاملها. |
| tous les pays fournissant des contingents et du personnel de police ont été invités à participer à la réunion. | UN | ودعيت جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى المشاركة في هذا الاجتماع. |
| On lui a précisé que l'hypothèse initiale, à savoir que des contrats de location avec services seraient conclus avec tous les pays fournissant des contingents, ne s'était pas matérialisée. | UN | وتلقت اللجنة إيضاحا مؤداه أن الافتراض الأولي القائم على أن جميع البلدان المساهمة بقوات ستعمل على أساس ترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمة لم يتحقق. |
| Ce facteur s'appliquera à tous les pays fournissant des contingents et sera indiqué dans les directives touchant la mission concernée; | UN | وينبغي ألا يزيد هذا المعامل على ٥ في المائة. وينبغي تطبيق معامل واحد على جميع البلدان المساهمة بقوات وتبيانه في المبادئ التوجيهية للبعثة المعنية؛ |
| tous les pays fournissant des contingents, ainsi que l'Allemagne, les États-Unis, la Fédération de Russie, la Finlande, le Japon, l'Irlande, le Luxembourg, les Pays-Bas, le Royaume-Uni, la Suède et la Suisse, ont été invités à y participer. | UN | ووجهت دعوة إلى جميع البلدان المساهمة بقوات والاتحاد الروسي وألمانيا وأيرلندا والسويد وسويسرا وفنلندا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة واليابان لحضور الاجتماع. |
| tous les pays fournissant des contingents, ainsi que l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la Finlande, le Japon, l'Irlande, le Luxembourg, les Pays-Bas, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la Suède et la Suisse, ont assisté à ces réunions. | UN | وحضر الاجتماعين جميع البلدان المساهمة بقوات والاتحاد الروسي وألمانيا وأيرلندا والسويد وسويسرا وفنلندا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة واليابان. |
| tous les pays fournissant des contingents et des unités de police ont pris leur engagement très au sérieux, de même que les donateurs, qui ont promis des sommes importantes. | UN | وأبدت جميع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات للشرطة التزاماً جدياً في هذا الشأن إلى جانب جهات مانحة تعهدت بالتبرع بمبالغ كبيرة. |
| L'Algérie préconise l'élargissement des consultations dans le cadre de ce mécanisme et demande qu'elles soient étendues à tous les pays fournissant des contingents. | UN | وذكرت أن وفدها يؤيد التوسع في إجراء المشاورات على هذا الأساس ويحث على أن تشمل تلك المشاورات جميع البلدان المساهمة بقوات. |
| Il faudrait également transmettre des informations sur les mesures effectivement prises afin d'éviter la répétition de ces accidents dès que possible à tous les pays fournissant des contingents à la mission concernée. | UN | وينبغي في أقرب وقت ممكن أيضا أن تتاح معلومات بشأن التدابير التي اتخذت فعلا من أجل تفادي تكرر هذه الحوادث إلى جميع البلدان المساهمة بقوات في البعثة المعنية. |
| 100 % des normes de formation sont mises à la disposition de tous les pays fournissant des contingents et des effectifs de police et de toutes | UN | إتاحة معايير التدريب بنسبة 100 في المائة لجميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ولعمليات حفظ السلام |
| Les arriérés de paiements des contributions dues au titre du maintien de la paix ont entraîné des difficultés pour tous les pays fournissant des contingents et du matériel, en particulier dans le monde en développement. | UN | وقد تسبب تراكم الأنصبة المقررة لحفظ السلام غير المسددة ضيقاً لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات، وبخاصة في العالم النامي. |
| Ces retards posent des difficultés pour tous les pays fournissant des contingents, et en particulier pour les pays en développement, et ont une influence négative sur la capacité des États Membres à participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | فحالات التأخير في السداد هذه تسبب صعوبات لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات، لا سيما البلدان النامية، وتؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة الدول اﻷعضاء على المساهمة في عمليات حفظ السلام. |
| Ces retards causent des difficultés à tous les pays fournissant des contingents et du matériel, en particulier aux pays en développement, nuisent à la capacité des États Membres de participer à des opérations de maintien de la paix et risquent de leur en ôter l’envie. | UN | وترى أن حالات التأخير في السداد هذه تسبب صعوبات لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات، وبخاصة البلدان النامية، وتؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة الدول اﻷعضاء، بل وعلى رغبتهم في الاشتراك في عمليات حفظ السلام. |
| Il faudrait également transmettre des informations sur les mesures effectivement prises afin d'éviter la répétition de ces accidents dès que possible à tous les pays fournissant des contingents à la mission concernée. | UN | هذا وينبغي إتاحة المعلومات عن التدابير المتخذة فعلا لتجنب تكرار وقوع هذه الحوادث، في أسرع وقت ممكن، لجميع البلدان المساهمة بقوات في البعثات ذات العلاقة. |
| Il faudrait également transmettre des informations sur les mesures effectivement prises afin d'éviter la répétition de ces accidents dès que possible à tous les pays fournissant des contingents à la mission concernée. | UN | هذا وينبغي إتاحة المعلومات عن التدابير المتخذة فعلا لتجنب تكرار وقوع هذه الحوادث، في أسرع وقت ممكن، لجميع البلدان المساهمة بقوات في البعثات ذات العلاقة. |
| Ces facteurs sont calculés en début de mission par l'équipe d'évaluation technique. Ils sont particuliers à chaque mission de maintien de la paix et s'appliquent à tous les pays fournissant des contingents à la mission. | UN | 2 - هذه المعامِلات يحدِّدها فريق المسح التقني في بداية البعثة، وهي تنطبق على كل بعثة في حد ذاتها وتُطبَّق بشكل عام على البعثة بكاملها. |