Il faudrait intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques de développement, encourager les femmes à occuper des postes de direction, renforcer les institutions chargées de suivre et d’évaluer l’impact des programmes de promotion des femmes, et accélérer la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing. | UN | ويتعين إدماج منظور الجنس في جميع البرامج والسياسات اﻹنمائية وتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية، وتعزيز المؤسسات المكلفة بمتابعة وتقييم آثار برامج النهوض بالمرأة وتعجيل تنفيذ برنامج عمل بيجين. |
10. Au niveau international, la Slovénie appuie pleinement l'engagement qu'a pris l'Organisation des Nations Unies d'intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques de ses organismes. | UN | ١٠ - وقالت إن بلدها يؤيد تماما على المستوى الدولي التعهد الذي اتخذته اﻷمم المتحدة ﻹدماج إشكالية الرجل/المرأة في جميع البرامج والسياسات الخاصة بهيئاتها. |
31. Engage également les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement; | UN | " 31 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
Convaincue que si l'apprentissage des droits de l'homme a sa place dans tous les programmes et politiques de développement pertinents, chacun pourra participer dans des conditions d'égalité à l'adoption des décisions qui l'intéressent directement, | UN | واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم، |
Convaincue que si l'apprentissage des droits de l'homme a sa place dans tous les programmes et politiques de développement pertinents, chacun pourra participer dans des conditions d'égalité à l'adoption des décisions qui l'intéressent directement, | UN | واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم، |
Enfin, il analyse le rôle de catalyseur que joue la Conseillère spéciale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme en appuyant l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de l'Organisation des Nations Unies | UN | وأخيرا، تم تناول الدور الحفاز للمستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة دعما لتعميم نوع الجنس في جميع سياسات وبرامج الأمم المتحدة. |
Néanmoins, certains se sont dits inquiets de l'insuffisance d'intégration de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de l'organisation. | UN | غير أن البعض أعرب عن قلقه إزاء عدم كفاية دمج المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات المنظمة. |
31. Engage les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement; | UN | 31 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
28. Engage également les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement; | UN | " 28 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
30. Encourage également les États à continuer de s'efforcer de faire une plus large place aux préoccupations des personnes âgées, des personnes handicapées et des organisations qui les représentent dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement; | UN | " 30 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
28. Engage également les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement ; | UN | 28 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
31. Encourage également les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement ; | UN | 31 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
26. Engage également les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement ; | UN | 26 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
Convaincue que l'inscription de l'apprentissage des droits de l'homme dans tous les programmes et politiques de développement pertinents permet à chacun de participer plus facilement et sur un pied d'égalité aux décisions qui ont une incidence déterminante sur sa vie, | UN | واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مسار حياتهم، |
Convaincue que l'inscription de l'apprentissage des droits de l'homme dans tous les programmes et politiques de développement pertinents permet à chacun de participer plus facilement et sur un pied d'égalité aux décisions qui ont une incidence déterminante sur sa vie, | UN | واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم، |
Il l'encourage également à veiller attentivement à ce que les services de santé répondent sans sexisme à tous les problèmes de santé des femmes et, à cet égard, l'invite à se servir de sa recommandation générale 24 comme d'un cadre d'action pour faire en sorte que tous les programmes et politiques de santé intègrent une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. | UN | تشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن ترصد بدقة إنجاز الخدمات الصحية لكي تستجيب بطريقة تراعي نوع الجنس، لجميع الشواغل الصحية للمرأة، وتدعو في هذا الصدد، الدولة الطرف إلى استخدام التوصية العامة رقم 24 للجنة كإطار عمل يكفل إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الصحية. |
Convaincue que l'inscription de l'apprentissage des droits de l'homme dans tous les programmes et politiques de développement pertinents permet à chacun de participer plus facilement et sur un pied d'égalité aux décisions qui ont une incidence déterminante sur sa vie, | UN | " واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم، |
c) Prendre en compte la problématique des migrants dans tous les programmes et politiques de lutte contre la discrimination et revoir les services existants pour les rendre plus facilement accessibles aux enfants migrants; | UN | (ج) أن تجعل منظور المهاجرين حاضراً في جميع السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز وأن تنقح النظام القائم لتقديم الخدمات من أجل تعزيز الفرص المتاحة للأطفال المهاجرين؛ |
Convaincue que l'inscription de l'apprentissage des droits de l'homme dans tous les programmes et politiques de développement pertinents permet à chacun de participer plus facilement et sur un pied d'égalité aux décisions qui ont une incidence déterminante sur sa vie, | UN | " واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مسار حياتهم، |
Soulignant que le respect de tous les droits de l'homme, lesquels sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, est d'une importance primordiale pour tous les programmes et politiques de lutte contre l'extrême pauvreté, | UN | وإذ يشدد على أن احترام كافة حقوق الإنسان العالمية وغير القابلة للتجزئة والمترابطة والمتشابكة، يكتسي أهمية حاسمة في جميع سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع، |
F.1 Intégrer une démarche soucieuse d'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et veiller à la prise en compte des besoins spécifiques des femmes et des filles. | UN | واو 1 - إدراج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكفالة مراعاة الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة. |
Intégrer l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'emploi en investissant dans la mise en valeur du capital humain, particulièrement les jeunes, les femmes et les hommes. | UN | إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات محاربة الفقر وتعزيز العمالة بالاستثمار في تنمية رأس المال البشري، لا سيما الشباب والنساء والرجال. |