ويكيبيديا

    "tout autre domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي مجال آخر
        
    • أي ميدان آخر
        
    • كل مجال آخر
        
    • أي مجالات أخرى
        
    • بأي مجال آخر
        
    • في أي حالة أخرى
        
    • أية مجالات
        
    Nous coordonnons également notre politique avec la communauté internationale, vu que la coopération internationale dans ce domaine est encore plus nécessaire qu'en tout autre domaine. UN ونحن ننسق سياساتنا أيضا مع المجتمع الدولــي. ﻷن التعاون الدولي في هذا المجال مطلوب أكثر منه في أي مجال آخر.
    Et c'est pourquoi, pour de très nombreuses raisons, l'élaboration d'un régime juridique spécifiant les droits et les obligations des États a probablement été plus loin, dans ce domaine, que dans tout autre domaine où il est question de ressources naturelles. UN ويرجح أن هذا هو ما يؤدي إلى تقدم وضع نظام قانوني يحدد حقوق الدول ومسؤولياتها في هذا المجال أكثر من أي مجال آخر ينطوي على الموارد الطبيعية، تقريبا، لأسباب عديدة.
    Elle s'applique aux domaines politique, social et culturel ou à < < tout autre domaine de la vie publique > > . UN والمجالات التي يشملها الحكم المجال السياسي والاجتماعي والثقافي أو " أي ميدان آخر من ميادين الحياة العامة " .
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des dispositions législatives érigeant l'interdiction de la discrimination − telle que cette expression est définie dans l'article premier de la Convention − fondée sur la couleur, la race, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, en principe général applicable dans les domaines politique, économique, social et culturel ou dans tout autre domaine de la vie publique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون ينص على حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية، بوصف هذا القانون مبدأ عاماً يطبق في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو أي ميدان آخر من الحياة العامة.
    Il va de soi que les dispositions générales du paragraphe 2 de l'article 77 relatives au caractère international des fonctions du dépositaire et de l'obligation de celui-ci d'agir impartialement s'appliquent en matière de réserves comme en tout autre domaine. UN 158- وغني عن البيان أن الأحكام العامة للفقرة 2 من المادة 77 المتعلقة بالطابع الدولي لوظائف الوديع وواجب تصرف هذا الأخير بحياد تسري على مجال التحفظات كما تسري على كل مجال آخر().
    e) tout autre domaine pertinent prioritaire identifié dans l'évaluation du Groupe mixte d'experts chargés d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin; UN (هـ) أي مجالات أخرى ذات أولوية وذات صلة تم تحديدها في التقييم الذي أجراه فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية؛
    Étude et synthèse des dossiers relatifs aux questions des droits humains tant au plan interne qu'international ou relevant de tout autre domaine confié par Madame la Ministre UN دراسة وتحليل ما تسنده إليه الوزيرة من ملفات تتعلق بمسائل حقوق الإنسان على المستويين المحلي والدولي، أو بأي مجال آخر
    b) Élargir la portée des informations classifiées en ajoutant les mots " ou tout autre domaine " après " la défense ou la sécurité nationales " ; UN (ب) وتوسيع نطاق المعلومات السرية، بإضافة عبارة " أو في أي حالة أخرى " بعد عبارة " الدفاع الوطني أو الأمن الوطني " ؛
    Le commerce peut générer des gains dans les pays en développement, généralement plus que dans tout autre domaine de la coopération économique internationale. UN فباستطاعة التجارة توليد مكاسب للدول النامية، تفوق في غالبية الحالات المكاسب المحققة في أي مجال آخر من مجالات التعاون الاقتصادي الدولي.
    Dans la plupart des cas, le commerce peut être bénéfique à l'économie, plus que tout autre domaine de coopération économique international. UN فالتجارة يمكنها أن تولد مكاسب للبلدان النامية، تكون في معظم الحالات أكثر منها في أي مجال آخر من مجالات التعاون الاقتصادي الدولي.
    C'est là un motif de réjouissance, non seulement parce que ces progrès contribuent au bien-être et au bonheur de milliers et même de millions de personnes, mais aussi parce qu'ils montrent, plus que dans tout autre domaine de la coopération internationale, que l'instinct de solidarité de l'être humain doit s'élever au-dessus du matérialisme et de l'égoïsme qui caractérisent souvent la société contemporaine. UN وهذا أمر يدعو إلى الابتهاج ـ ليس فقط لما يعنيه ذلك التقدم لرفاه وسعادة اﻵلاف، إن لم يكن الملايين، من البشر ـ وإنما أيضا ﻷنه يظهر، أكثر مما يبدو في أي مجال آخر من مجالات التعاون الدولي، أن غريزة التضامن لدى اﻹنسان يجب أن تسمو فوق المادية والأنانية التي غالبا ما تسم مجتمعنا الحديث.
    Le développement d’Internet pose d’importants problèmes mais la législation concernant l’obscénité et la loi d’une manière générale s’appliquent à Internet comme à tout autre domaine. UN يطرح تطور شبكة اﻹنترنت تحديا كبيرا في هذا المجال، إلا أن تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالمواد الفاحشة - والقانون عموما - تنطبق على شبكة اﻹنترنت كما تنطبق على أي مجال آخر.
    13. tout autre domaine dont conviennent les Parties. UN 13 - أي مجال آخر يتفق عليه الطرفان.
    En troisième lieu, les mesures de transparence et de confiances sont une bonne chose, mais en complément et non en remplacement d'un instrument juridiquement contraignant, comme c'est le cas dans tout autre domaine du désarmement dans lequel les États, loin de se satisfaire de mesures de transparence et de confiance non contraignante, recherchent la confiance et la fiabilité de traités juridiquement contraignants. UN ثالثاً، نرحب بتدابير الشفافية وبناء الثقة، لكن باعتبارها مكملة لصك ملزم قانوناً وليس بديلاً عنه، كما هو الشأن تماماً في أي مجال آخر من مجالات نزع السلاح التي لا يمكن فيها للدول أن تكتفي بتدابير عامة، وإنما عليها أن تبحث عن مصداقية موثوقية معاهدات ملزمة قانوناً.
    La Convention garantit la reconnaissance, la jouissance et l'exercice par les femmes, sur la base de l'égalité des sexes, de l'ensemble des droits et des libertés fondamentaux dans les domaines politique, économique, social, culturel, civil ou dans tout autre domaine. UN وتضمن الاتفاقية للمرأة المساواة في الاعتراف بكل حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفي تمتعها بها وممارستها، في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو أي ميدان آخر على أساس المساواة مع الرجل.
    De cette manière, l'Albanie s'engage à respecter et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales définies par ces instruments internationaux, dans les domaines économique, social, culturel et politique ou dans tout autre domaine, sans discrimination d'aucune sorte. UN وفي هذا الإطار تلتزم الدولة الألبانية باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تحددها هذه الإجراءات الدولية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، أو في أي ميدان آخر دون أي نوع من أنواع التمييز.
    9. Conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, le principe de non-discrimination protège la jouissance, dans des conditions d'égalité, des droits de l'homme et des libertés fondamentales < < dans les domaines politique, économique, social et culturel, ou dans tout autre domaine de la vie publique > > . UN 9- وفقاً لما يرد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، فإن مبدأ عدم التمييز يحمي التمتع على قدم المساواة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية " في الميدان السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو في أي ميدان آخر من ميادين الحياة العامة " .
    D'après l'article premier de la Convention, on entend par discrimination < < toute distinction, exclusion ou restriction fondée sur le sexe dans les domaines politique, économique, social, culturel et civil ou dans tout autre domaine > > . UN 7 - وفقاً للمادة الأولى من الاتفاقية، يُقصد بكلمة تمييز " أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتم على أساس الجنس في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو في أي ميدان آخر " .
    9. Conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, le principe de nondiscrimination protège la jouissance, dans des conditions d'égalité, des droits de l'homme et des libertés fondamentales < < dans les domaines politique, économique, social et culturel, ou dans tout autre domaine de la vie publique > > . UN 9- وفقا لما يرد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، فإن مبدأ عدم التمييز يحمي التمتع على قدم المساواة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية " في الميدان السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو في أي ميدان آخر من ميادين الحياة العامة " .
    3) Il va de soi que les dispositions générales du paragraphe 2 de l'article 77 relatives au caractère international des fonctions du dépositaire et de l'obligation de celuici d'agir impartialement s'appliquent en matière de réserves comme en tout autre domaine. UN 3) وغني عن البيان أن الأحكام العامة للفقرة 2 من المادة 77 المتعلقة بالطابع الدولي لوظائف الوديع وواجب أن يتصرف هذا الأخير بحياد تسري على مجال التحفظات كما تسري على كل مجال آخر().
    e) tout autre domaine pertinent prioritaire identifié dans l'évaluation du Groupe mixte d'experts chargés d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin UN (هـ) أي مجالات أخرى ذات أولوية وذات صلة تم تحديدها في التقييم الذي أجراه فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية؛
    Fonctions principales : étude et synthèse des dossiers relatifs aux questions relatives aux droits humains, tant au plan interne qu'au plan international, ou relevant de tout autre domaine confié par Madame la Ministre UN الوظائف الأساسية: دراسة وتلخيص الملفات ذات الصلة بمسائل حقوق الإنسان على كلا الصعيدين الداخلي والدولي أو المتعلقة بأي مجال آخر عُهد به إلى الوزيرة
    D'autre part, on s'est inquiété de ce que l'emploi des mots " ou tout autre domaine " ne confère un blanc-seing qui pourrait donner lieu à des abus. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن القلق من أن استخدام عبارة " أو في أي حالة أخرى " قد يفتح الباب أمام سلطة تقديرية لا حدود لها يمكن أن يُساء استخدامها.
    d) Créer ou acquérir des établissements dans le domaine de l'enseignement, de la santé, de l'environnement ou dans tout autre domaine socioéconomique ou culturel; UN (د) إنشاء أو اقتناء مؤسسات في مجالات التعليم والصحة والبيئة أو في أية مجالات اجتماعية - اقتصادية أو ثقافية أخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد