ويكيبيديا

    "tout notre possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قصارى جهدنا
        
    • كل ما في وسعنا
        
    • قصارى جهودنا
        
    • قصارى وسعنا
        
    • بكل ما نستطيع
        
    • كل ما بوسعنا
        
    • أقصى ما في وسعنا
        
    • استطاعتنا
        
    • نبذل قصارانا
        
    • بوسعنا من
        
    • مابوسعنا
        
    • كل جهدنا
        
    • نبذل ما
        
    • كل شيء ممكن
        
    • كل ما وسعنا
        
    Nous devons faire tout notre possible et explorer tous les moyens permettant de remettre l'Organisation sur une voie financière viable. UN ولا بد أن نبذل قصارى جهدنا لاستكشاف جميع السبل الممكنة لضمان وضع المنظمة مرة أخرى على مسار مالي سليم.
    Nous faisons donc tout notre possible pour faire en sorte que nos citoyens aient accès à des dispensaires et centres médicaux de bonne qualité afin que nous puissions avoir un pays sain et heureux. UN ومن ثم، فإننا نبذل قصارى جهدنا لضمان توفر مرافق صحية وطبية جيدة للمواطنين لكي يكون لدينا شعب سعيد وموفور الصحة.
    Nous faisons tout notre possible pour achever l'élimination de nos arsenaux chimiques dans les délais fixés par la Convention. UN ونبذل كل ما في وسعنا لاستكمال إزالة الترسانات الكيميائية في حدود المواعيد النهائية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Nous continuerons de faire tout notre possible pour prendre de nouvelles mesures dans le processus du désarmement nucléaire. UN وسنواصل بذل قصارى جهودنا من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في عملية نزع السلاح النووي.
    Il nous incombe à tous à l'Organisation des Nations Unies de faire tout notre possible pour contribuer à résoudre les problèmes en Haïti. UN ويتعين علينا جميعا في الأمم المتحدة أن نبذل قصارى وسعنا للمساعدة على حل المشكلة في هايتي.
    Nous travaillerons sans relâche en synergie avec le reste du monde et nous ferons tout notre possible pour ne pas nous laisser distancer. UN وسوف نعمل عملاً دؤوباً بالتآزر مع العالم، وسنبذل قصارى جهدنا لعدم التراجع.
    Nous avons joué un rôle actif dans la création de cette organisation et nous devons faire tout notre possible pour la consolider. UN وقد أنشئت منظمة شانغهاى بمشاركتنا النشطة، ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لجعلها أقوى.
    Nous sommes résolus à faire tout notre possible pour maintenir les acquis. UN ونحن عازمون على بذل قصارى جهدنا في سبيل المحافظة على ما تم إنجازه حتى الآن.
    Nous continuerons de faire tout notre possible pour aider l'ONU dans ses efforts pour renforcer la stabilité de nombreuses zones de tension de par le monde. UN وسنواصــل بذل قصارى جهدنا لمساعدة اﻷمم المتحدة في جهودهــا من أجل تعزيز الاستقرار في العديد من مناطق التوتر حول العالم.
    Néanmoins, il nous incombe de faire tout notre possible pour mettre fin au carnage et à la violence quotidiens dans la région. UN لكن من واجبنا جميعا أن نبذل قصارى جهدنا لوضع حد لممارسات سفك الدماء والعنف اليومية في المنطقة.
    Nous ferons tout notre possible pour promouvoir la mise en œuvre de mesures concrètes de désarmement au sein du Groupe des États intéressés. UN وسوف نبذل قصارى جهدنا لتشجيع تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح داخل مجموعة الدول المهتمة.
    Nous nous félicitons que l'ONU s'emploie à promouvoir cela et nous ferons tout notre possible pour appuyer ces efforts. UN ونحن سعداء للغاية لأن الأمم المتحدة تشجع ذلك التعاون، ونحن سنبذل كل ما في وسعنا لتعزيز هذه الجهود.
    Nous avons l'intention de faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple iraquien, tout en continuant de nous conformer aux dispositions des résolutions des Nations Unies. UN وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة.
    Quant à nous, nous nous engageons à faire tout notre possible pour assurer la naissance d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale. UN ونحن، ما جانبنا، نتعهد ببذل كل ما في وسعنا لضمان ولادة جنوب افريقيا غير عرقية وديمقراطية.
    En dernier ressort, la seule amende honorable et durable que nous puissions présenter aux citoyens de Bosnie-Herzégovine qui ont placé leur confiance dans la communauté internationale est de faire tout notre possible pour éviter que de telles horreurs ne se reproduisent. UN ٥٠٤ - وفي الختام، فإن التعويضات الوحيدة ذات المعني والدائمة التي نستطيع تقديمها لمواطني البوسنة والهرسك الذين وضعوا ثقتهم في المجتمع الدولي هي أن نبذل قصارى جهودنا لتلافي تكرار أهوال من هذا القبيل.
    Nous ferons tout notre possible pour préserver des valeurs comme l'harmonie interethnique et la multiplicité des cultures et des coutumes des différents groupes ethniques qui composent la population du Kazakhstan. UN وسنبذل قصارى جهودنا لصون قيم مثل الوئام بين اﻷعراق وتعدد الثقافات والعادات لدى مختلف المجموعات العرقية التي يتألف منها شعب كازاخستان.
    Nous devons faire tout notre possible pour empêcher que les jeunes ne commencent à développer un sentiment d'aliénation, car cela les rend vulnérables aux idéologies intolérantes. UN ويجب أن نبذل قصارى وسعنا لتفادي نشوء إحساس بالاغتراب في أذهان شبابنا، لأن ذلك سيضعفهم أمام المذاهب المتسمة بالتعصب.
    À la Conférence de Paris, la communauté internationale s'est accordée à dire que nous devions faire tout notre possible pour aider la MANUA à atteindre ses objectifs finaux en Afghanistan. UN وفي مؤتمر باريس، وافق المجتمع الدولي على ضرورة أن نقوم بكل ما نستطيع لدعم البعثة في تحقيق أهدافها النهائية في أفغانستان.
    Et nous ferons tout notre possible pour retrouver votre fils. Open Subtitles وسنبذل كل ما بوسعنا للعثور على إبنك لأجلك
    Comme mentionné ci-dessus, nous avons déjà fait tout notre possible pour rattraper le temps perdu, par exemple en ce que les appels d'offres concernant les domaines prioritaires du programme appellent l'attention de manière appropriée sur ce problème. UN ونحن نبذل بالفعل أقصى ما في وسعنا للحاق كما سبق أن ذكرنا أعلاه في الدعوة إلى اتخاذ تدابير من أجل المجالات الرئيسية للنهوض بالبرنامج وأن نوجه العناية على نحو صحيح إلى هذه المشكلة.
    Nous continuerons à faire tout notre possible pour appuyer un tel traité. UN وسنواصل العمل قدر استطاعتنا لدعم التوصل إلى معاهدة بهذا الشأن.
    Nous devrions donc faire tout notre possible pour les prévenir et, à cette fin, utiliser tous les moyens qui sont à la disposition de la communauté internationale. UN ولذا ينبغي أن نبذل قصارانا للحيلولة دون تلك النزاعات، وأن نستعمل، لهذا الغرض، جميع الوسائل المتاحة للجماعة الدولية.
    Pour l'instant, je ne peux rien pour vous. Mais croyez-moi, nous ferons tout notre possible. Open Subtitles هذا ما أستطيع أن أقدمه لك في الوقت الراهن لكننا سنقوم بما بوسعنا من أجلك
    Nous devons faire tout notre possible pour éviter cette condition. Open Subtitles نحن نفعل كل مابوسعنا حتى نتجنب الوضع السيء.
    Nous avons fait appel aux experts du monde entier et faisons tout notre possible pour comprendre ce dont il s'agit. Open Subtitles استدعينا مختلف الخبراء حول العالم وسنبذل كل جهدنا لمعرفة مسببات هذا الوباء
    On fait tout notre possible. Open Subtitles ولا يوجد .. نحن نبذل ما بوسعنا
    Nous devons commencer par nous-mêmes et élargir notre cercle d'amitié et de paix, et faire tout notre possible pour propager le message de paix parmi les nations et dans le monde entier. UN وبدءا بأنفسنا، ينبغي لنا توسيع دائرة الصداقة والسلام وعمل كل شيء ممكن لنشر رسالة السلام في بلداننا وفي العالم بأسره.
    D'ici là, mes collègues et moi-même ferons tout notre possible pour lui venir en aide alors qu'il se prépare pour la mission qui l'attend. UN وحتى ذلك الحين، سنبذل زملائي وأنا كل ما وسعنا لمساعدته بينما يستعد للمستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد