ويكيبيديا

    "tout préjudice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي ضرر
        
    • أي أذى
        
    • أي أضرار
        
    • أي خسارة
        
    • كل ضرر
        
    • إلحاق الضرر
        
    • أية خسارة
        
    • أي أذية
        
    • وأي ضرر
        
    • لأي أضرار
        
    • أية أضرار
        
    Les États doivent veiller à ce que les tiers offrent une indemnisation adéquate aux auteurs pour tout préjudice indu résultant de l'utilisation non autorisée de leurs productions. UN ويتعين على الدول الأطراف كفالة منح أطراف ثالثة تعويضاً كافياً للمؤلِّفين عن أي ضرر مفرط يلحق بهم كنتيجة للاستخدام غير المرخص به لآثارهم.
    Les États doivent veiller à ce que les tiers offrent une indemnisation adéquate aux auteurs pour tout préjudice indu résultant de l'utilisation non autorisée de leurs productions. UN ويتعين على الدول الأطراف كفالة منح أطراف ثالثة تعويضاً كافياً للمؤلِّفين عن أي ضرر مفرط يلحق بهم كنتيجة للاستخدام غير المرخص به لآثارهم.
    La torture physique désigne tout préjudice ou dommage corporel, toute souffrance physique ou tout acte qui y serait lié, à l'exception de l'amputation de membres. UN ويعرف التعذيب الجسدي بأنه أي أذى أو ضرر أو ألم جسدي، أو أي عمل آخر يتصل بذلك، ما عدا بتر أحد الأطراف.
    Des voies de recours utiles devraient être ouvertes aux victimes et celles-ci devraient pouvoir exercer leur droit de demander des réparations justes et adéquates pour tout préjudice résultant d'une infraction à motivation raciste ou xénophobe. UN وينبغي أن توفر للضحايا سبل انتصاف قانونية فعالة بما في ذلك حقهم في طلب تعويضات عادلة وكافية عن أي أضرار تكبدوها نتيجة جريمة مرتبطة بدوافع عنصرية أو بكره الأجانب.
    Le paragraphe 34 de ladite décision précise que les pertes, dommages ou préjudices directs infligés aux États s'entendent de toute perte ou de tout préjudice subis à la suite : UN وتنص الفقرة 34 على أن الخسارة المباشرة أو الضرر المباشر أو الأذى المباشر الملحق بالحكومات سيشمل أي خسارة تحل نتيجة لأي مما يلي:
    La législation nationale protège tous les droits des enfants et fait de tout préjudice causé à un enfant un acte criminel passible de prison. UN وقال إن القوانين الليبية تحمي كل حقوق الطفل وتعتبر كل ضرر يلحق بالأطفال عملاً إجرامياًّ يعاقَب عليه بالسجن.
    Il continuera également à agir pour éviter tout préjudice aux juifs et aux Arabes; UN كما ستواصل العمل على منع إلحاق الضرر باليهود والعرب.
    Conformément au paragraphe 6 de ladite décision, il s'agit de toute perte ou tout préjudice subis à la suite: UN ويشمل هذا، بموجب الفقرة 6 منه، أية خسارة متكبدة نتيجة لأي مما يلي:
    2. Rappelle que les groupes criminels organisés et les groupes terroristes et tous les auteurs sont responsables de tout préjudice ou décès résultant des enlèvements et séquestrations commis par eux et qu'ils doivent être punis en conséquence; UN " 2 - تؤكد مجددا أن الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الارهابية وكل الجناة الآخرين يتحملون مسؤولية أي أذية أو وفاة قد تنجم عما يرتكبونه من اختطاف، وأنه ينبغي معاقبتهم تبعا لذلك؛
    Ce droit peut être cumulé à tout autre moyen afin d'obtenir réparation de tout préjudice qui subsisterait autrement. UN ويمكن تجميع هذا الحقّ مع أي تدبير علاجيّ آخر للحصول على تعويض عن أي ضرر يمكن أن يبقى بخلاف ذلك.
    Que, en particulier, la réparation doit couvrir tout préjudice financièrement évaluable correspondant : UN ويجب أن يغطي التعويض، بصفة خاصة، أي ضرر يمكن تقديره ماليا ويتعلق بما يلي:
    Le droit tunisien permet à tout un chacun de dénoncer tout préjudice subi et de demander réparation. UN ويوفﱢر القانون التونسي لجميع اﻷفراد طرقا للتظلم وطلب التعويض عن أي ضرر يكون قد لحق بهم.
    Il devrait en outre indemniser ces États pour tout préjudice qu'il pourrait leur avoir causé. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للدولة التي تقوم بتنفيذ التدابير أن تقدم لدول المجرى المائي اﻷخرى تعويضا عن أي ضرر يكون قد وقع.
    Les États doivent veiller à ce que les tiers offrent une indemnisation adéquate aux auteurs pour tout préjudice indu résultant de l'utilisation non autorisée de leurs productions. UN ويتعين على الدول الأطراف كفالة منح أطراف ثالثة تعويضاً كافياً للمؤلِّفين عن أي ضرر مفرط يلحق بهم كنتيجة للاستخدام غير المرخص به لآثارهم.
    49. La loi No 76 de 1983 relative à la protection de la jeunesse garantit le bien—être de l'enfant et protège celui—ci de tout préjudice, y compris de la part de ses parents. UN ٩٤- كفل قانون رعاية اﻷحداث رقم ٦٧ لسنة ٣٨٩١ رعاية الطفل وحمايته من أي أذى حتى من قبل والديه.
    Toutefois, aucune disposition du présent article n'a d'incidences sur toute obligation ou responsabilité de la partie qui viole une telle convention pour tout préjudice découlant de la violation. UN غير أنه ليس في هذه المادة ما يمس بالتزام أو مسؤولية الطرف المخل بذلك الاتفاق عن أي أضرار تنشأ عن ذلك الاخلال .
    L'acheteur peut également demander réparation de tout préjudice subi lorsque le vendeur déclare à l'avance qu'il ne doit pas livrer les marchandises en temps voulu et commet ainsi une contravention anticipée au contrat au sens de l'article 71. UN ويستطيع المشتري المطالبة بالتعويضات أيضاً عن أي خسارة متكبّدة عندما يعلن البائع مقدّما أنّه لن يتمكّن من التسليم في الوقت المناسب وبالتالي يرتكب إخلالاً مبتسراً بالعقد بموجب معنى المادّة 71 .
    Je tiens également à réaffirmer la faculté que le droit confère à la République d'Iraq d'exiger réparation à raison de tout préjudice pouvant résulter de telles violations conformément au principe de la responsabilité des États. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في طلب التعويض عن كل ضرر تسبب فيه هذا الخرق طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    En matière administrative, le Procureur général peut demander la suspension de la procédure administrative, des contrats ou de leur exécution afin d'éviter tout préjudice au patrimoine de l'État. UN وعلى المستوى الإداري، يمكن للنائب العام أن يطلب وقف إجراء إداري أو عقد أو تنفيذه من أجل منع إلحاق الضرر بممتلكات الدولة.
    Conformément au paragraphe 6 de ladite décision, il s'agit de toute perte ou tout préjudice subis à la suite: UN ويشمل هذا، بموجب الفقرة 6 منه، أية خسارة متكبدة نتيجة لأي مما يلي:
    2. Souligne que les groupes criminels organisés et les groupes terroristes et tous les auteurs sont responsables de tout préjudice ou décès résultant des enlèvements et séquestrations commis par eux et qu'ils doivent être punis en conséquence; UN 2- يؤكد أن الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية والجهات الجانية مسؤولة عن أي أذية أو وفاة تنجم عن أي اختطاف يقومون به وينبغي معاقبتها وفقا لذلك؛
    tout préjudice résultant du fonctionnement normal ou anormal des services publics confère un droit à indemnisation. UN وأي ضرر ناتج عن السير العادي أو غير العادي للخدمات العامة يعطي حقاً في الحصول على تعويض.
    Comme nous l'avons déjà noté, le droit du prévenu d'obtenir réparation pour tout préjudice qu'il pourrait avoir subi en raison de l'application de procédures arbitraires est aussi garanti par la Constitution. UN أما فيما يتعلق بحق المتهم في الحصول على تعويض نتيجة لأي أضرار قد تلحق بالمتهم نتيجة لإجراءات تعسفية فإن هذا الحق مكفول بنص الدستور كما تقدم.
    L'article 30 de la loi sur l'information rend les éditeurs responsables de tout préjudice causé par les articles paraissant dans leurs publications. UN فالمادة ٠٣ من قانون اﻹعلام العام تجعل دور النشر تقع تحت طائلة العقوبة على أية أضرار تنجم عن المقالات التي تنشرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد