tout soutien de ce type est interdit par la législation ukrainienne. | UN | فالقانون الأوكراني يحظر تقديم أي دعم من هذا القبيل. |
En outre, les États devraient chercher proactivement à éviter que tout soutien public ou tout crédit à l'exportation contribue à des atteintes aux droits de l'homme, ou s'en rende complice. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى الدول على نحو استباقي إلى الحيلولة دون أن يسهم أي دعم عام أو ائتمان تصدير في انتهاكات حقوق الإنسان أو أن يتورط فيها. |
La législation ukrainienne interdit tout soutien de ce type. | UN | ويحظر القانون الأوكراني تقديم أي دعم من هذا القبيل. |
:: Mettre fin à tout soutien financier et militaire qu'il apportait au RUF; | UN | :: وقف كل الدعم المالي والعسكري للجبهة المتحدة الثورية؛ |
Il appelle fermement toutes les parties concernées à s'abstenir de tout acte contraire aux accords de cessez-le-feu et à cesser, en particulier, tout soutien aux groupes armés opérant dans l'est du Congo. | UN | ويحث جميع الأطراف المعنية على الامتناع عن أي عمل يتعارض مع اتفاقات وقف إطلاق النار ولا سيما وقف جميع أشكال الدعم للمجموعات المسلحة الناشطة في الجزء الشرقي من الكونغو. |
Nous réaffirmons solennellement notre condamnation sans équivoque de tout soutien politique, diplomatique, moral ou matériel apporté aux terroristes. | UN | ونؤكد من جديد رسميا إدانتنا القاطعة ﻷي دعم سياسي أو دبلوماسي أو معنوي أو مادي يقدم لﻹرهاب. |
Je tiens aussi à exprimer la volonté de l'Égypte à apporter tout soutien de nature à appuyer les efforts de relèvement du pays et à l'aider à traverser cette période cruciale. | UN | وأعرب عن استعداد مصر لتقديم أي دعم ممكن له للمساعدة في إعادة بناء الدولة وتجاوز المرحلة الدقيقة المقبلة. |
- La participation des organisations non gouvernementales aux campagnes de sensibilisation et de promotion en faveur de la Convention, ainsi que tout soutien qui a pu leur être fourni. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
Refuser tout soutien, explicite ou implicite, à des partis qui prônent des positions racistes et xénophobes; | UN | :: رفض أي دعم سواء كان صريحاً أو ضمنياً، يقدم لأحزاب تنادي بمواقف تقوم على العنصرية وكره الأجانب. |
- La participation des organisations non gouvernementales aux campagnes de sensibilisation et de promotion en faveur de la Convention, ainsi que tout soutien qui a pu leur être fourni. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
La participation des organisations non gouvernementales aux campagnes de sensibilisation et de promotion en faveur de la Convention, ainsi que tout soutien qui a pu leur être fourni. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
- La participation des organisations non gouvernementales aux campagnes de sensibilisation et de promotion en faveur de la Convention, ainsi que tout soutien qui a pu leur être fourni. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
À cette fin, tout soutien devrait supposer la participation du peuple dans la conception, l'application et la supervision des processus démocratiques. | UN | ولتحقيق هذه الغاية ينبغي أن يتضمن أي دعم إشراك الناس في تفهم العملية الديمقراطية وتنفيذها ومراقبتها. |
Nous appuyons toutes les initiatives visant à priver les terroristes de tout soutien et de toutes ressources, à les isoler et à les punir sans indulgence. | UN | ونؤيد جميع المبادرات الرامية إلى حرمان اﻹرهابيين من أي دعم أو موارد، وعزلهم ومعاقبتهم بصرامة. |
Il leur a également été dit que tout soutien futur de la part de la communauté internationale serait subordonné à l'obtention de résultats concrets. | UN | وقيل لهم أيضاً إن أي دعم سيقدمه المجتمع الدولي في المستقبل سيتوقف على تحقيق نتائج ملموسة. |
La participation des organisations non gouvernementales aux campagnes de sensibilisation et de promotion en faveur de la Convention, ainsi que tout soutien qui a pu leur être fourni. | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها. |
Qu'il me soit permis également d'assurer M. Diogo Freitas do Amaral que la délégation du Royaume du Maroc n'épargnera aucun effort en vue de coopérer avec lui et de lui apporter tout soutien qui serait de nature à faciliter sa tâche. | UN | ويطيب لي كذلك أن أؤكد للسيد الرئيس، بأن وفد المملكة المغربية لن يدخر جهدا في التعاون معه، وتقديم كل الدعم لتسهيل مهمته. |
tout soutien au groupe rebelle constitue donc également un soutien direct à une personne visée par les sanctions. | UN | وعلى هذا النحو، يشكل كل الدعم المقدم للجماعة المتمردة دعما مباشرا لشخص خاضع للجزاءات. |
Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il cesse immédiatement tout soutien au terrorisme et s'emploie à le réprimer, comme sont tenus de le faire tous les États conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وإذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فإنه سينهي على الفور كل الدعم الذي يقدمه للإرهاب ويعمل على قمعه، كما هو مطلوب من جميع الدول أن تفعل ذلك بموجب قرارات الأمم المتحدة. |
Lors de consultations, les membres du Conseil ont exigé que tout soutien extérieur apporté au M23 cesse immédiatement et que le Mouvement se retire de Goma et d'autres secteurs. | UN | وأثناء المشاورات، طالب أعضاء المجلس بضرورة توقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى حركة 23 مارس، وضرورة انسحاب الحركة من غوما والمناطق الأخرى. |
Il demande aussi aux gouvernements de la région de cesser tout soutien aux groupes armés de la région est de la République démocratique du Congo. | UN | ويدعو مجلس الأمن أيضا الحكومات في المنطقة إلى وقف جميع أشكال الدعم إلى الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au paragraphe 153 du Document final, il est indiqué que les chefs d'État ou de gouvernement ont solennellement réaffirmé qu'ils condamnaient sans réserve tout soutien politique, diplomatique, moral ou matériel au terrorisme. | UN | والفقرة١٥٣ من الوثيقة الختامية تذكـــر أن رؤساء الدول أو الحكومات أكدوا مجددا بشكل رسمي إدانتهم القاطعة ﻷي دعم سياسي أو دبلوماسي، أدبــــي أو مــــادي، لﻹرهاب. |
Deuxièmement, le niveau de minimis inclut tout soutien interne autre que par produit qui est inférieur à 5 % de la valeur de la production agricole totale − en d'autres termes, de la valeur de tous les produits. | UN | ثانياً، يشمل مستوى الحد الأدنى من الدعم كل دعم غير محدد بمنتج معين يقل عن 5 في المائة من قيمة مجموع الإنتاج الزراعي - أي بعبارة أخرى جميع المنتجات. |
39. Le Président dit qu'il croit comprendre qu'en l'absence de tout soutien à la proposition de la Chine et de l'Autriche, le Comité souhaite adopter le projet d'article 6 sous sa forme actuelle. | UN | 39 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة راغبة، في حال عدم وجود أي تأييد للاقتراح المقدم من الصين والنمسا، في اعتماد مشروع المادة 6 بشكله الحالي. |