ويكيبيديا

    "toute amélioration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تحسن
        
    • أي تحسين
        
    • أي تحسينات
        
    • أية تحسينات
        
    • بأية تحسينات
        
    • وأي تحسن
        
    • وقال إن تحسين
        
    • إن التحسينات
        
    • بأي تحسين
        
    En Afrique, toute amélioration de la croissance, qui ne dépassera sans doute pas 2,5 %, devrait rester minime. UN وفي افريقيا، من المتوقع أن يكون أي تحسن في النمو تحسنا حديا فقــط لا يجاوز نسبة ٢,٥ في المائة.
    Ces indices et indicateurs sociaux n'ont pas un caractère exhaustif, et il existe plusieurs autres variables qui devraient être considérées pour déterminer toute amélioration de la qualité de la vie. UN ولا يعد هذان الرقمان القياسيان للمؤشرات الاجتماعية جامعين مانعين، فهناك عدد من المتغيرات الأخرى التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتحديد أي تحسن في نوعية الحياة.
    Cet instrument mal conçu empêche toute amélioration du climat et entrave les tentatives faites pour éliminer la méfiance et les malentendus. UN وهذا الصك القاسي يمنع أي تحسن في الجو ويعوق محاولات إزالة سوء الفهم والريبة.
    Là encore, la crise économique a bloqué toute amélioration dans ce domaine. UN ومرة أخرى، عاقت الأزمة الاقتصادية المتواصلة أي تحسين في هذا المجال.
    Pour cette raison, il n'a pas été en mesure d'évaluer toute amélioration éventuelle ni de vérifier l'exactitude des allégations reçues de sources crédibles. UN ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات الواردة من مصادر ذات مصداقية.
    Il avait pour but de faciliter nos travaux et ne comportait aucune intention politique. Ma délégation est, bien entendu, disposée à apporter au document en cause toute amélioration que la Conférence pourrait juger nécessaire. UN كنا نقصد من ورقتنا المساعدة في عملنا وهي لم تتضمن أية ملاحظات سياسية ووفدي بلا شك مستعد لتقبل أية تحسينات يرى المؤتمر مناسبة إدخالها على هذه الورقة.
    Les conflits locaux et régionaux empêchent toujours toute amélioration de la situation sociale dans certains pays. UN وتظل الصراعات المحلية والإقليمية تحول دون حدوث أي تحسن في الحالة الاجتماعية في بلدان معينة.
    toute amélioration immédiate dans ce secteur est tributaire de leur déblocage. UN ولتحقيق أي تحسن فوري في هذا القطاع لا بد من الإفراج عن هذه الطلبات المعلَّقة.
    Se déclarant préoccupé par la dégradation de la situation économique au Burundi dans le contexte du conflit, et reconnaissant que toute amélioration de la sécurité devrait s'accompagner de progrès économiques et sociaux tangibles pour la population, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور الحالة الاقتصادية في بوروندي في سياق الصراع، وإذ يسلـِّـم بأن أي تحسن في الحالة الأمنية ينبغي أن تواكبه مكاسب اقتصادية واجتماعية يلمس السكان آثارها،
    Se déclarant préoccupé par la dégradation de la situation économique au Burundi dans le contexte du conflit, et reconnaissant que toute amélioration de la sécurité devrait s'accompagner de progrès économiques et sociaux tangibles pour la population, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور الحالة الاقتصادية في بوروندي في سياق الصراع، وإذ يسلـِّـم بأن أي تحسن في الحالة الأمنية ينبغي أن تواكبه مكاسب اقتصادية واجتماعية يلمس السكان آثارها،
    Considérant que toute amélioration des conditions de détention dans les prisons exige que le travail du personnel pénitentiaire soit valorisé et que ses compétences soient d'un niveau suffisant, UN إذ يرون أن أي تحسن في الظروف بالنسبة الى السجناء سوف يتوقف على اعتزاز الموظفين بعملهم وعلى ارتفاع مستوى الكفاءة،
    13. En l’absence de toute amélioration dans la situation des droits de l’homme au Myanmar, le Rapporteur spécial a le regret de constater que les conclusions qu’il avait auparavant formulées au sujet des violations des droits de l’homme au Myanmar restent valables. UN ١٣ - إن المقرر الخاص مضطر، لعدم وجود أي تحسن في الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في ميانمار، أن يعلن مع اﻷسف أن استنتاجاته السابقة المتصلة بأسباب انتهاك حقوق اﻹنسان في ميانمار لا تزال صحيحة.
    Le Rapporteur spécial salue l'initiative et fait observer que toute amélioration notable de la situation des droits de l'homme à l'intérieur du pays contribuerait à réduire le bellicisme de la RPDC sur la scène extérieure. UN ٢٩ - ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويشير إلى أن أي تحسن ملموس في حالة حقوق الإنسان الداخلية من شأنه أيضا أن يساعد في تخفيف حدة الصورة العدائية الخارجية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le TICEN peut permettre de bloquer efficacement toute amélioration qualitative des armes nucléaires. UN ويمكن أن تعمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كأداة يوثق بها لوقف أي تحسين نوعي في الأسلحة النووية.
    Cependant, le Gouvernement libanais a informé la mission qu'il faisait des réserves extrêmement sérieuses au sujet de toute amélioration des conditions de logement en dehors des camps existants. UN ومن جهة أخرى، أبلغت حكومة لبنان البعثة بأن لها تحفظات شديدة على أي تحسين في المأوى خارج المخيمات القائمة.
    L'objectif de toute amélioration des méthodes de travail devrait être d'accroître le nombre de rapports examinés à chaque session, de façon à encourager les États à présenter leurs rapports dans les délais, tout en laissant au Comité suffisamment de temps à chaque session pour s'acquitter de ses autres tâches, notamment celles découlant du Protocole facultatif. UN وينبغي أن تكون الغاية من أي تحسين لأساليب عملها زيادة عدد التقارير المنظور فيها في كل دورة وذلك بغية إيجاد حافز على تقديم التقارير في موعدها المحدد، وكذا تخصيص ما يكفي من الوقت في كل دورة لكي تقوم اللجنة بمهام أخرى من بينها تلك التي نص عليها البروتوكول الاختياري.
    Une leçon importante à retenir est qu'il faut contrôler et gérer toute amélioration à venir avant de procéder à une évaluation en bonne et due forme. UN ومن الدروس المستفادة ضرورة مراقبة وتوجيه أي تحسينات مقبلة قبل إجراء تقييم مناسب.
    toute amélioration apportée aux barèmes doit être progressive et modérée. UN وينبغي أن يتم إدخال أي تحسينات على الجداول بصورة تدريجية بدلا من أن تتسم التحسينات بطابع الصرامة.
    Le Groupe de travail devrait ainsi encourager et envisager toute amélioration proposée à la méthode. UN وفي هذا السياق، ينبغي للفريق العامل أن يشجع على إدخال أية تحسينات مقترحة على المنهجية وأن يتدارسها.
    Les organismes sont conscients des domaines qui demandent à être améliorés mais la mise en œuvre de toute amélioration nécessite une attention et un financement suivis. UN والمنظمات على علم بالمجالات التي يلزم تحسينها لكن القيام بأية تحسينات يتطلب عناية مستمرة وتمويلاً.
    toute amélioration du bien-être dans les domaines des conditions sociales, de l'éducation, de l'emploi et du logement aura donc également un effet positif sensible sur la prévention de l'abus des drogues. UN وأي تحسن يطرأ علــى مستوى الحيـــاة فـــي مجالات اﻷحوال الاجتماعية، والتعليم، والعمـــل واﻹسكان سيكون له أيضا أثر إيجابي كبير في الوقاية مـن إساءة استعمال المخدرات.
    toute amélioration des actuels mécanismes internationaux d'appui aux PMA serait probablement insuffisante sans une réforme plus large de l'actuel régime économique mondial, qui devrait être complétée par des modalités favorables de coopération Sud-Sud. UN وقال إن تحسين آليات الدعم الدولي القائمة لن يكون على الأرجح كافياً بدون إصلاح أوسع نطاقاً لنظام الاقتصاد العالمي السائد، وينبغي أن تستكمل هذه الآليات بدورها بنسق يؤدي إلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    En Afrique notamment, toute amélioration à long terme au niveau de la survie et du développement de l'enfant passait par une amélioration soutenue de l'éducation des femmes et des filles. UN وقالت إن التحسينات الطويلة اﻷجل في برامج بقاء الطفل ونمائه، ولا سيما في افريقيا، ستقتضي تحسينات مطردة في تعليم المرأة والفتاة.
    Mme Afifi appuie les efforts qui visent à donner au Département un rôle plus actif et accueille favorablement toute amélioration de la situation concernant les retards dans la publication des documents. UN وأعربت عن تأييدها للجهود المبذولة لإعطاء تلك الإدارة دورا أكثر فعالية، وعن ترحيبها بأي تحسين في الحالة فيما يتصل بتأخر إصدار الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد