Elle consacre le principe du quota dans toutes les listes de candidats aux élections législatives et locales. | UN | يكرّس هذا القانون مبدأ الحصص في جميع قوائم المرشحين للانتخابات التشريعية والمحلية. |
Le Conseil devrait envisager d'étendre le mandat du Médiateur à toutes les listes de sanctions. | UN | وينبغي للمجلس أن ينظر في إمكانية تمديد ولاية أمين المظالم لتشمل جميع قوائم الجزاءات. |
Au moins 30 % de candidates sur toutes les listes des partis politiques aux élections de 2011 | UN | وجودنسبة لايقلعن30 فيالمائةمنالنساءالمرشحاتفي جميع قوائم الأحزاب السياسية لانتخابات عام 2011 |
Cela était utile mais il fallait à l'évidence que toutes les listes soient tenues à jour. | UN | وهذا الأمر مفيد ولكن هناك حاجة واضحة إلى مواصلة تحديث جميع القوائم. |
Avec un peu d'entraînement, on est sur toutes les listes noires | Open Subtitles | بقليل من المران كنا على جميع القوائم السوداء |
De même, lorsque des dates de départ sont indiquées pour la plupart des listes d'un document, le Comité a considéré que toutes les listes de ce document relevaient de la période établie pour les listes datées. | UN | وبالمثل، قرر الفريق، في حالة النص على تواريخ المغادرة في معظم القوائم المدرجة في سجل، أنه ينبغي أن تعتبر جميع القوائم المدرجة في السجل داخلة في المدى الزمني الثابت للقوائم التي يوجد تاريخ لها. |
Le Sous-Comité informe les Etats parties de toutes les listes reçues. | UN | وتخطر اللجنة الفرعية الدول اﻷطراف بجميع القوائم التي ترد إليها. |
En 1993, les sociaux-démocrates ont porté le quota initial de 25 à 40 pour cent pour toutes les listes de candidats. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قام الديمقراطيون الاشتراكيون بزيادة الحصة اﻷصلية من ٢٥ في المائة إلى ٤٠ في المائة في جميع قوائم المرشحين. |
Il est difficile pour le Comité plénier d'examiner en détail toutes les listes de points à discuter pour cinq ou six pays : il est donc essentiel de pouvoir compter sur le groupe de travail de l'article 40. | UN | وقال إن اللجنة ككل، تجد من الصعب عليها أن تتناول بالعمق المطلوب، جميع قوائم المسائل الخاصة بخمسة أو ستة بلدان. ولذا فمن اﻷساسي في رأيه، الاعتماد على الفريق العامل المنشأ بموجب المادة ٠٤. |
Ce système intègre toutes les listes de contrôle des principaux dispositifs internationaux. | UN | ويشمل ذلك النظام جميع قوائم المراقبة الصادرة عن النظم الدولية الرئيسية. |
Cette adoption a été faite par le Comité plénier, conformément à la décision de celuici d'adopter toutes les listes de questions en séance plénière. | UN | وقد اعتُمدت قوائم المسائل هذه في جلسة عامة عقب قرار اللجنة اعتماد جميع قوائم المسائل التي تضعها في جلسة عامة. |
Cette adoption a été faite par le Comité plénier, conformément à la décision de celui-ci d'adopter toutes les listes de questions en séance plénière. | UN | وقد اعتُمدت قوائم المسائل هذه في جلسة عامة عقب قرار اللجنة اعتماد جميع قوائم المسائل التي تضعها في جلسة عامة. |
Khalid a été retiré de toutes les listes d'interpol. | Open Subtitles | وقد اتخذت قبالة خالد جميع قوائم مراقبة الانتربول |
De même, lorsque des dates de départ sont indiquées pour la plupart des listes d'un document, le Comité a considéré que toutes les listes de ce document relevaient de la période établie pour les listes datées. | UN | وبالمثل، قرر الفريق، في حالة النص على تواريخ المغادرة في معظم القوائم المدرجة في سجل، أنه ينبغي أن تعتبر جميع القوائم المدرجة في السجل داخلة في المدى الزمني الثابت للقوائم التي يوجد تاريخ لها. |
22. Le Front Polisario a indiqué qu'il ne voyait pas l'utilité de discuter du programme d'identification proposé tant que toutes les listes n'auraient pas été mises à sa disposition. | UN | ٢٢ - أما جبهة البوليساريو، فقالت إنها لا ترى أي جدوى من مناقشة البرنامج المقترح لتحديد الهوية إلى أن تتاح جميع القوائم. |
De plus, il ne voyait pas l'utilité de discuter du programme d'identification proposé tant que toutes les listes n'auraient pas été mises à la disposition du Front Polisario. | UN | وأضاف، علاوة على ذلك، أنه لا يرى جدوى لمناقشة البرنامج المقترح لتحديد الهوية إلى أن تتوفر جميع القوائم لجبهة البوليساريو. |
La liste finale des délégations sera publiée en décembre et comprendra toutes les listes que les missions auront transmises au 30 novembre. | UN | وستُنشر في كانون الأول/ديسمبر قائمة نهائية في شكل مطبوع، ستتضمن جميع القوائم المقدمة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Cependant, si toutes les listes bénéficiaient de la même attention et avaient un poids égal, il deviendrait alors possible d'engager un véritable débat. | UN | غير أنه إذا روعيت جميع القوائم بشكل متساو واعتبرت ذات وزن مماثل لدى استعراض الطلبات، فذلك ما سيشكل آنذاك أساسا لمباشرة مناقشة حقيقية وشاملة. |
Entre autres innovations, la loi sur les médias dépénaliserait les délits de presse et toutes les listes électorales devraient compter au moins 30 % de femmes pour être valides. | UN | ومن بين المستجدات الأخرى أن قانون وسائط الإعلام سيلغي تجريم مخالفات الصحافة، وأن جميع القوائم الانتخابية ينبغي أن تضم ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحات كي تكون صحيحة. |
Cette décision, accompagnée de toutes les listes pertinentes, a été publiée dans le Journal officiel et est entrée en vigueur le jour même. | UN | ونشر القرار في الجريدة الرسمية مشفوعا بجميع القوائم ودخل حيز النفاذ يوم صدوره. |
Il est interdit de vol sur toutes les listes dont on dispose. | Open Subtitles | وهو على كل لائحة منعٍ من الطيران تحت أيدينا |