| En particulier le décret-loi No 25659, qui régit le délit de trahison contre la patrie, et prévoit que des militaires jugent des civils. | UN | وبصفة خاصة، المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ الذي يحكم جريمة الخيانة ضد الوطن، وينص على قيام العسكريين بمحاكمة المدنيين. |
| En 1993, il a également été étendu aux personnes impliquées dans des crimes de trahison. | UN | وتم في عام 1993 توفير هذه الإعانات للأشخاص المتورطين في أعمال الخيانة. |
| Dans mes rêves les plus fous, je ne l'aurai pas cru capable de trahison. | Open Subtitles | لم يكن في اشرس احلامي ان اتوقع انه بمقدرتها على الخيانة |
| Lorsqu'il s'agit de crimes de guerre, comme ceux commis en Bosnie-Herzégovine, le moindre compromis est une honteuse trahison de la justice. | UN | وعندما تطرح مسألة جرائم الحرب مثل تلك الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك، فإن أي حل وسط هو خيانة مخزية للعدالة. |
| Exiger d'un sikh de découvrir complètement sa chevelure en public est lui rappeler un sentiment de trahison et de déshonneur permanent. | UN | فأن يُطلب من سيخي أن يكشف شعره بشكل كامل في مكان عام مرادف لتذكيره باستمرار بالشعور بالخيانة والخزي. |
| Je croyais que la trahison était un péché réservé aux humains. | Open Subtitles | كنت أعتقد أن الخيانة خطيئة لا يرتكبها ألا البشر. |
| La trahison était la seule chose qui me semblait réelle. | Open Subtitles | الخيانة كانت الشعور الوحيد الذي بدا حقيقيا لي |
| M. le Vice-Président, ce que vous demandez, c'est presque une trahison. | Open Subtitles | سيدي نائب الرئيس ما تطلبه قريب جداً من الخيانة. |
| Mais tu sais qu'ils ne vont pas vous croire et vous serez tous jugés pour trahison. | Open Subtitles | ولكن كما تعلمون انهم لن نؤمن لك. ولكم جميعا وسوف محاكمتهم بتهمة الخيانة. |
| Si vous ne parlez pas, vous serez tous arrêtés pour trahison. | Open Subtitles | إن لم تخبروني من أرسله سأعتلقكم جميعاً بتهمة الخيانة |
| Il a eu du mal à se remettre de la trahison. | Open Subtitles | لقد مر بوقت عصيب محاولاً التخلص من أمر الخيانة. |
| Vous ne saviez pas ce que vous faisiez. La trahison était un appel à l'aide. | Open Subtitles | لم تكن تعرف ما الذي كنت تفعله الخيانة كانت تصرخ لطلب المساعدة |
| Et le Détroit je dois franchir pour accomplir ma trahison. | Open Subtitles | وأبحر عبر البحر الضيق، لأرتكب مزيداً من الخيانة |
| Isabelle Lightwood, par ordre de l'Enclave, vous êtes en état d'arrestation pour haute trahison. | Open Subtitles | إيزابيل لايتوود، بأمر من المجلس انتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى |
| Le beau-frère de Mme Njamba, soupçonné de trahison, a été tué. | UN | كما قُتل شقيق زوجها للاشتباه في ارتكابه أعمال خيانة. |
| Le beau-frère de Mme Njamba, soupçonné de trahison, a été tué. | UN | كما قُتل شقيق زوجها للاشتباه في ارتكابه أعمال خيانة. |
| Je suppose que c'est pourquoi j'ai entendu le terme "trahison" circuler. | Open Subtitles | أفترض أن هذا هو السبب وراء انتشار كلمة خيانة. |
| Cette tendance est particulièrement évidente depuis la participation de femmes avocats à une affaire importante de trahison en 1996. | UN | وازداد وضوح هذا الاتجاه منذ اشتركت المحاميات في قضية هامة تتعلق بالخيانة العظمى عام ١٩٩٦. |
| J'ai récupérer les caméras des rues proches du restaurant, et j'ai trouvé Staline assis dans sa voiture, commettant une haute trahison. | Open Subtitles | لذا قمت بسحب كاميرات مراقبه الطريق من المطعم ووجدت ستايلين جالسا فى سيارته يقوم بارتكاب الخيانه العظمى |
| Il est donc étonnant qu'elle affirme maintenant au Comité qu'il a été tué parce qu'il était soupçonné de trahison. | UN | ولذلك فمن المثير للدهشة أنها تزعم الآن أمام اللجنة أنه قُتل للاشتباه في خيانته. |
| Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison. | UN | وللأسف فإن إنكارها الذي أصبح جزءا أساسيا من الإبادة يعزز في الغالب فقدان الشعور بالأمان والشعور بالخذلان والخيانة. |
| Il n'est pas le type de personne que vous pourriez effrayé pour qu'il effectue un acte de trahison. | Open Subtitles | انه ليس من الرجال التي تخشي ان يرتكب جريمة خيانه |
| Je voudrais prendre ton cœur, mais ta trahison m'a montré que tu n'en as pas. | Open Subtitles | أود أن أقتلع قلبك, لكن خيانتك أظهرت لي أنه ليس لديك واحد. |
| Alors aucun châtiment pour la trahison, et aucune récompense pour la loyauté ? | Open Subtitles | لذلك ليس هناك عقوبة للخيانة ولا مكافأة للولاء؟ |
| Il faut mentionner aussi les crimes de trahison et de sédition qui sont punissables en vertu des articles 53 à 63 du Code pénal. | UN | وتشمل جرائم الغدر والفتنة هذا المفهوم، أيضا، وهي محظورة بموجب ما ورد في البندين ٣٥ و٣٦ من قانون العقوبات. |
| L'auteur indique que sa mère n'a jamais été déclarée coupable de crime nazi ou de trahison. | UN | وتصرح صاحبة البلاغ بأن والدتها لم تُتهم قط بأنها مجرمة نازية أو خائنة. |
| Je vais vous conter l'histoire d'un gros balourd... pris dans la perfide toile d'araignée... de la trahison et de la luxure. | Open Subtitles | محاصر في شبكة غادرة من السلطة الخداع والشهوة |
| Cette fois il était accusé de trahison à l’égard du Gouvernement et a été interrogé sur ses activités politiques à l’étranger. | UN | وفي هذه المرة اتُهم بخيانة الحكومة واستجوب عن أنشطته السياسية في الخارج. |
| Pas à cause de la mort, mais de la trahison d'Evelyne. | Open Subtitles | كان ليس بسبب موت إيفلين ولكن بسبب خيانتها لها |
| Elle m'aide à trouver les pièces manquantes de ma trahison. | Open Subtitles | وهي تساعدني لإيجاد الأجزاء الناقصة لقصّة خيانتي |