ويكيبيديا

    "transactions économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملات الاقتصادية
        
    • التعاملات الاقتصادية
        
    • والصفقات الاقتصادية
        
    • العمليات الاقتصادية
        
    Les centres d'arbitrage à Kuala Lumpur et au Caire contribuent au règlement des différends dans les transactions économiques et commerciales. UN ويسهم مركزا التحكيم الاقليمي في كوالالمبور والقاهرة في تسوية المنازعات في مجال المعاملات الاقتصادية والتجارية.
    Dans le domaine des transactions économiques et commerciales, deux centres régionaux ont été établis : un à Kuala Lumpur et un autre au Caire. UN وفي ميدان المعاملات الاقتصادية والتجارية، أنشئ مركزان اقليميان، واحد في كوالالمبور واﻵخر في القاهرة.
    Les transactions économiques restent imprévisibles, peu sûres et limitées. UN وهكذا تظل المعاملات الاقتصادية غير معروفة وغير مأمونة ومقيدة.
    Le problème risque d'être aggravé par les toutes nouvelles règles du jeu des transactions économiques internationales, qui sont asymétriques dans leur structure et inéquitable dans leur produit. UN وقد تتفاقم المشكلة بفعل قواعد اللعبة الجديدة في التعاملات الاقتصادية الدولية، التي هي غير متناسقة من حيث البنية وغير منصفة من حيث النتائج.
    Les opérations financières et les transactions économiques ont été rendues plus transparentes par l'accord de confirmation avec le Fonds monétaire international. UN وازدادت العمليات المالية والصفقات الاقتصادية شفافية من خلال الاتفاق الاحتياطي الذي أبرمه البلد مع صندوق النقد الدولي.
    Ce qui la distingue également, c'est la philosophie du multilatéralisme, qui permet à tous les pays développés et en développement de dire leur mot - du moins en théorie - s'agissant de donner forme aux règles qui régiront ces transactions économiques internationales. UN وهو مختلف أيضا من حيث أن فلسفة تعدد الأطراف تمنح مشاركة ولو من الناحية النظرية للبلدان سواء كانت متقدمة النمو أو نامية في تشكيل القواعد التي ستحكم من الآن فصاعدا عقد العمليات الاقتصادية الدولية.
    Les progrès enregistrés dans les secteurs de l’information et des communications introduisent de nouvelles dimensions et de nouveaux changements dans les transactions économiques. UN وقد أحدثت التطورات المستجدة في قطاعي المعلومات والاتصالات أبعادا وتحولات جديدة في المعاملات الاقتصادية.
    C'est un cercle vicieux de transactions économiques mondiales qui a perpétué l'inégalité du développement entre le Nord et le Sud. UN فهو دورة فاسدة من المعاملات الاقتصادية العالمية التي أدامت عدم المساواة في التنمية بين الشمال والجنوب.
    La plupart des gouvernements réglementaient les changes et mettaient des restrictions au commerce, freinant ainsi les transactions économiques internationales. UN وكانت معظم الحكومات تفرض رقابة على النقد وقيودا على التجارة مما حد كثيرا من تدفقات المعاملات الاقتصادية الدولية.
    Une partie considérable des transactions économiques sont officieuses, non déclarées et menées en dehors du secteur structuré. UN ويعد جزء كبير من المعاملات الاقتصادية غير رسمي وغير مبلغ عنه وليس له أي طابع رسمي.
    Nous nous félicitons de ce que, aux termes d'un plan de règlement des différends dans les transactions économiques et commerciales élaboré par le Comité consultatif, deux centres régionaux d'arbitrage aient été créés à Kuala Lumpur et au Caire. UN ومن اﻷمور التي تبعث على الارتياح انه تم، في إطار مخطط اللجنة الاستشارية لتسوية المنازعات التي تنشأ في المعاملات الاقتصادية والتجارية، إنشاء مركزين اقليميين للتحكيم في كوالالمبور وفي القاهرة.
    La création de deux centres régionaux d'arbitrage à Kuala Lumpur et au Caire par le Comité, en vue du règlement des différends auxquels peuvent donner lieu des transactions économiques et commerciales, est également une mesure dont nous nous félicitons. UN إن قيام اللجنة بانشاء مركزين اقليميين للتحكيم في كوالالمبور وفي القاهرة لتسوية المنازعات في المعاملات الاقتصادية والتجارية خطوة جديرة بالترحيب ايضا.
    Les efforts d'intégration devaient être axés sur la coordination et l'harmonisation des politiques monétaires et fiscales, sur des projets de développement en matière d'infrastructure, de commerce et d'industrie, ainsi que sur l'élaboration de réglementations régissant les transactions économiques dans la région. UN وينبغي لجهود التكامل أن تركز الاهتمام على تنسيق ومواءمة السياسات النقدية والمالية وكذلك الهياكل الأساسية والتجارة ومشاريع التنمية الصناعية، وعلى وضع النظم التي تحكم المعاملات الاقتصادية في المنطقة.
    L'une des principales motivations du mouvement des droits de l'homme qui a abouti à faire du droit au développement un droit de l'homme a été d'asseoir les transactions économiques internationales entre pays développés et pays en développement sur les bases de l'équité et de l'émancipation. UN وقد كان أحد الدوافع الرئيسية لحركة حقوق الإنسان التي أدت إلى صياغة الحق في التنمية كحق إنساني هو إرساء العدل والإنصاف والتمكين في المعاملات الاقتصادية الدولية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Pour ces derniers, comme pour tous les autres marchés, l'expérience montre que les transactions économiques totalement libres ne sont pas forcément les plus efficaces. UN فقد أثبتت التجربة فيما يتعلق بها، مثلها مثل الأسواق الأخرى، أن المعاملات الاقتصادية غير المقيدة ليست بالضرورة هي الأكثر كفاءة.
    Il faudra donc instituer des organismes nationaux auxquels il reviendra de répartir équitablement les services et les ressources entre tous les citoyens et de faire en sorte que les transactions économiques et les procédures civiles, quelles qu'elles soient, se déroulent dans la régularité. UN وينبغي بالتالي إنشاء وكالات وطنية فعالة لكفالة التوزيع المنصف للخدمات والموارد على جميع المواطنين، وتأمين اﻹنصاف في المعاملات الاقتصادية واﻹجراءات المدنية من جميع اﻷنواع.
    L'intégration économique se situe au dessus des frontières nationales, dont l'importance dans les transactions économiques a été effacée par la libéralisation. UN والتكامل الاقتصادي يعبر الحدود الوطنية لأن التحرير أضعف أهمية الحدود في التعاملات الاقتصادية.
    Les facteurs économiques sont le démantèlement des obstacles aux transactions économiques internationales, le développement des technologies facilitatrices et la mutation de l'organisation industrielle. UN والعوامل الاقتصادية هي إزالة الحواجز أمام التعاملات الاقتصادية الدولية وتطوير تكنولوجيات مناسبة وتغيير طبيعة التنظيم الصناعي.
    La section IV vise essentiellement les règles du jeu des transactions économiques internationales, et l'on y explique pourquoi le processus de mondialisation, conjugué à ces règles asymétriques, ne peut que réduire la marge de manoeuvre des pays en développement qui voudraient mettre la politique économique au service de leur développement. UN ويسعى الفرع الرابع إلى التركيز على قواعد اللعبة في التعاملات الاقتصادية الدولية. ويبين كيف أن تحالف عملية العولمة مع هذه القواعد غير المتسقة سيؤدي حتماً إلى تقليص حرية البلدان النامية في استخدام السياسات الاقتصادية لتشجيع التنمية.
    Le concept de mondialisation évoque à la fois les mouvements croissants de biens et de ressources entre les pays et l'apparition d'un ensemble complémentaire de structures chargées de gérer le réseau toujours plus étendu des activités et des transactions économiques internationales. UN يشير مفهوم العولمة إلى زيادة تدفق السلع والموارد عبر الحدود الوطنية وإلى ظهور مجموعة متكاملة من الهياكل التنظيمية ﻹدراة شبكة اﻷنشطة والصفقات الاقتصادية الدولية اﻵخذة في الاتساع.
    Jamais l'information, les communications, les services bancaires, les transactions économiques, la navigation, et même les décisions politiques et stratégiques n'ont dépendu autant qu'aujourd'hui des technologies spatiales, qui sont elles-mêmes en plein essor. UN فلم يسبق أبداً أن كانت المعلومات والتواصل والعمليات المصرفية والصفقات الاقتصادية والملاحة، وحتى اتخاذ القرارات السياسية والاستراتيجية، معتمدة إلى هذا الحد على تكنولوجيات قائمة على الفضاء، والتي تشهد هي نفسها نمواً سريعاً.
    L'information, le renseignement, la finance, les communications, les transactions économiques, la navigation et les décisions stratégiques et politiques dépendent de technologies spatiales à usage double. UN وأصبحت مجالات الإعلام والمعلومات والصيرفة والاتصالات والصفقات الاقتصادية والملاحة واتخاذ القرارات الاستراتيجية والسياسية أكثر اعتماداً على استخدام التكنولوجيات القائمة على الفضاء استخداماً مزدوجاً.
    Ces effets délétères sont tangibles dans les transactions économiques, commerciales et financières réalisées par ce pays, ainsi que dans des secteurs sensibles tels que l'alimentation, la santé et la construction, ce qui affecte directement la vie quotidienne de la population cubaine. UN والدمار الناتج يؤثر بشكل ملموس على العمليات الاقتصادية والتجارية والمالية للبلد وله انعكاسات سلبية على قطاعات حساسة كالغذاء والصحة والبناء، والتي تؤثر جميعها بشكل مباشر في حياة الشعب الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد