Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce rapport à l'Assemblée générale et, comme il est prévu à l'article 17 du statut, de le transmettre également, par l'intermédiaire des chefs de secrétariat, aux organes directeurs des autres organisations qui participent aux travaux de la Commission, ainsi qu'aux représentants du personnel. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، حسب نص المادة 17 من النظام الأساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات الأخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce rapport à l'Assemblée générale et, comme il est prévu à l'article 17 du Statut, de le transmettre également, par l'intermédiaire des chefs de secrétariat, aux organes directeurs des autres organisations qui participent aux travaux de la Commission, ainsi qu'aux représentants du personnel. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، حسب نص المادة 17 من النظام الأساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات الأخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce rapport à l’Assemblée générale et, comme il est prévu à l’article 17 du Statut, de le transmettre également, par l’intermédiaire des chefs de secrétariat, aux organes directeurs des autres organisations qui participent aux travaux de la Commission, ainsi qu’aux représentants du personnel. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، حسب نص المادة ١٧ من النظام اﻷساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات اﻷخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين. |
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنة إحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissante de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنة إحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ce document à la Présidente du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban en vue de son examen dans le cadre du processus préparatoire. | UN | وأكون ممتناً لو تفضلتم بإحالة هذه الوثيقة إلى رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي كي يُنظَر فيها خلال العملية التحضيرية. |
18. Le Comité a prié le Secrétaire général de transmettre ce texte à l'Organisation des Nations Unies afin qu'elle puisse en tenir compte dans le cadre du bilan de l'après-Rio. | UN | ١٨ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا النص إلى اﻷمم المتحدة لكي يؤخذ في الاعتبار عند إجراء استعراضها. |
Celle-ci a promis de transmettre ce sentiment aux organes responsables de l'ONU. | UN | وقد وعدت البعثة بنقل هذا الشعور بالريبة إلى الهيئات المسؤولة بالأمم المتحدة. |
2. Prie le Secrétariat de transmettre ce rapport au Fonds pour l'environnement mondial pour qu'il l'examine dans le cadre de sa sixième reconstitution et de donner suite comme il convient; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تحيل ذلك التقرير إلى مرفق البيئة العالمية لينظر فيه أثناء عملية تجديد موارده السادسة واتخاذ ما يراه ملائماً من إجراءات؛ |
L'Italie a indiqué que conformément à sa législation antiblanchiment, chaque opération qui conduisait à penser que l'argent, les biens ou les avantages concernés provenaient peut-être d'un crime international devait être signalée au chef de l'entreprise, qui devait alors transmettre ce rapport sans délai, si possible avant d'effectuer l'opération, au service national de renseignement financier. | UN | وأفادت إيطاليا بأن تشريعها الخاص بمكافحة غسل الأموال ينص على وجوب الإبلاغ عن أي معاملة تثير الظن في أن الأموال أو الموجودات أو المنافع المتعلقة بها قد تكون متأتية من جريمة متعمَّدة، إلى رئيس المنشأة التجارية، الذي يجب عليه عندئذ أن يحيل ذلك البلاغ، دون إبطاء وقبل إتمام المعاملة إن أمكن، إلى وحدة الاستخبارات المالية الوطنية. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce rapport à l’Assemblée générale et, comme il est prévu à l’article 17 du statut, de le transmettre également, par l’intermédiaire des chefs de secrétariat, aux organes directeurs des autres organisations qui participent aux travaux de la Commission, ainsi qu’aux représentants du personnel. | UN | أغدو ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، حسب نص المادة ١٧ من النظام اﻷساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات اﻷخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce rapport à l'Assemblée générale et, comme il est prévu à l'article 17 du Statut, de le transmettre également, par l'intermédiaire des chefs de secrétariat, aux organes directeurs des autres organisations qui participent aux travaux de la Commission, ainsi qu'aux représentants du personnel. | UN | أغدو ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، حسب نص المادة ١٧ من النظام اﻷساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات اﻷخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce rapport à l'Assemblée générale et, comme il est prévu à l'article 17 du statut, de le transmettre également, par l'intermédiaire des chefs de secrétariat, aux organes directeurs des autres organisations qui participent aux travaux de la Commission, ainsi qu'aux représentants du personnel. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، وفقا للمادة ١٧ من النظام اﻷساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات اﻷخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce rapport à l'Assemblée générale et, comme il est prévu à l'article 17 du statut, de le transmettre également, par l'intermédiaire des chefs de secrétariat, aux organes directeurs des autres organisations qui participent aux travaux de la Commission, ainsi qu'aux représentants du personnel. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، وفقا للمادة ١٧ من النظام اﻷساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات اﻷخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce rapport à l'Assemblée générale et, comme prévu à l'article 17 du Statut, de le transmettre également, par l'intermédiaire des chefs de secrétariat, aux organes directeurs des autres organisations qui participent aux travaux de la Commission, ainsi qu'aux représentants du personnel. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، حسب نص المادة 17 من النظام الأساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات الأخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين. |
Je vous saurais gré de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
La réunion préparatoire a décidé de transmettre ce projet de décision à la réunion de haut niveau, pour examen et adoption éventuelle. | UN | وقرر الجزء التحضيري إحالة هذا المقرر إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده. |
En outre, les délégations participant aux travaux du Comité spécial ont convenu qu'il n'y avait pas non plus consensus sur l'idée de transmettre ce texte précis à la Conférence. | UN | كما أنه تم الاتفاق في اللجنة المخصصة على أنه لا يوجد أي توافق لﻵراء حول إحالة هذا النص بالذات الى مؤتمر نزع السلاح. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ce rapport au Président du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إحالة هذا التقرير إلى رئيس مجلس الأمن. |
Si un établissement financier se doute qu'une transaction est liée à un individu ou une entité dont le nom apparaît à la liste, il doit immédiatement et de son propre chef transmettre ce renseignement à ØKOKRIM. | UN | وإن المؤسسة المالية التي تشتبه في أن لمعاملة مالية ما صلة بأي من الأفراد أو الكيانات الواردة أسماؤها في القائمة، عليها أن تقوم فورا وبمبادرة منها بإحالة هذه المعلومات إلى الهيئة المذكورة. |
20. Prie le Président de la Commission de transmettre ce communiqué au Conseil de sécurité de l'ONU pour lui demander son appui et pour engager activement tous les partenaires de l'Union africaine à mobiliser un appui supplémentaire aux efforts en cours en Somalie; | UN | 20 - يطلب إلى رئيس المفوضية أن يحيل هذا البلاغ إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة التماساً لدعمه ولمشاركة جميع شركاء الاتحاد الأفريقي بفعالية في حشد المزيد من الدعم للجهود المتواصلة في الصومال؛ |
Le Directeur de la police a fait allusion au fait que les organisations paramilitaires tenaient à ce que les détenus gardent le silence et affirmé que les solicitors pouvaient servir d'intermédiaires pour transmettre ce message. | UN | وألمح رئيس الشرطة إلى وجود خطة تكفل بموجبها المنظمات شبه العسكرية التزام المحتجزين جانب الصمت، وادعى أن المحامين قد يشتركون في نقل هذه الرسالة إلى المحتجزين. |