v) Conférence diplomatique sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de certaines substances, Londres, 1984 | UN | ' ٥ ' المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لبعض المواد، لندن، ١٩٨٤ |
Le transport par mer reste de loin le moyen le plus rentable de transporter des marchandises et des matières premières en quantité partout dans le monde et la majeure partie du commerce mondial se fait par bateau. | UN | ولا يزال النقل البحري أكثر الوسائل فعالية من حيث التكاليف لنقل كميات كبيرة من السلع والمواد الخام إلى جميع أنحاء العالم، كما أن أغلبية الشحنات التجارية تنقل على متن السفن. |
Le contrat doit prévoir le transport par mer et peut prévoir le transport par d'autres modes avant ou après le transport par mer. | UN | ويجب أن ينص العقد على النقل عن طريق البحر ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى قبل النقل البحري أو بعده. |
4. L'Allemagne émet également des réserves au sujet de la teneur des dispositions relatives aux contrats de transport multimodal qui incluent le transport par mer. | UN | 4- وتبدي ألمانيا تحفظات أيضا بشأن محتويات الأحكام المتعلقة بعقود النقل المتعدد الوسائط، بما فيه النقل بحرا. |
En outre, l'exigence selon laquelle le contrat doit " prévoi[r] le transport par mer " pourrait, techniquement, exclure les contrats qui ne précisent pas le mode de transport à utiliser. | UN | كما إن اشتراط أن " ينص العقد على النقل بحراً " قد يستبعد تقنياً العقود التي لا تحدد واسطة النقل المراد استخدامها. |
Le transport par mer s'est révélé être le plus pratique pour l'acheminement des différents éléments. | UN | وقد ثبت أن النقل عن طريق البحر هو الوسيلة الأجدى لإيصال مجموعة عناصر الدعم. |
Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer ou par voies navigables intérieures. | UN | ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا في أغراض النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
281 Le transport par mer de foin, de paille et de bhusa, mouillés, humides ou souillés d'huile est interdit. | UN | ١٨٢ ينبغي حظر النقل البحري للتبن، أو القش أو الحشائش الرطبة أو المبللة أو الملوثة بالزيت. |
Le contrat prévoit le transport par mer et peut prévoir, en outre, le transport par d'autres modes. | UN | ويجب أن ينص العقد على النقل بحرا، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري. |
Projet d'article 24. Déroutement durant le transport par mer | UN | مشروع المادة 24- الانحراف عن المسار أثناء النقل البحري |
Le contrat prévoit le transport par mer et peut prévoir, en outre, le transport par d'autres modes. | UN | ويجب أن ينص العقد على النقل بحراً، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري. |
Le contrat prévoit le transport par mer et peut prévoir, en outre, le transport par d'autres modes. | UN | ويجب أن ينص العقد على النقل بحرا، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري. |
Projet d'article 25. Déroutement durant le transport par mer | UN | مشروع المادة 25- الانحراف عن المسار أثناء النقل البحري |
Le contrat prévoit le transport par mer et peut prévoir, en outre, le transport par d'autres modes. | UN | ويجب أن ينص العقد على النقل بحرا، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري. |
On ne trouve aucune raison dans le projet de convention pour justifier l'application de ces dispositions non seulement aux contrats de transport par mer, mais aussi aux contrats prévoyant une partie du transport par terre. | UN | ولا يوجد في مشروع الاتفاقية مبرر لجعل هذه الأحكام واجبة التطبيق لا على عقود النقل البحري فحسبُ، بل أيضا على العقود التي تنص على القيام بجزء من النقل في البرّ. |
Le Gouvernement fédéral tient à exprimer son inquiétude quant à l'établissement, dans le cadre de la convention, de règles spéciales s'appliquant à une partie des contrats de transport multimodal, à savoir ceux qui prévoient le transport par mer, car cela entraînera une fragmentation du droit régissant les contrats de transport multimodal. | UN | وتود الحكومة الاتحادية أن تعرب عن قلقها إزاء إنشاء قواعد خاصة ضمن الاتفاقية تنطبق على جزء واحد من عقود النقل المتعدد الوسائط، وهي عقود النقل المتعدد الوسائط التي تنص على النقل بحرا. فهذا سيؤدي إلى تجزئة القوانين المتعلقة بعقود النقل المتعدد الوسائط. |
Il est exigé dans la deuxième phrase que le contrat " prévoi[e] le transport par mer " ce qui pourrait, techniquement, exclure les contrats qui ne précisent pas le mode de transport à utiliser. | UN | وتقضي الجملة الثانية " أن ينص العقد على النقل بحرا " مما قد يستبعد، من الناحية التقنية، العقود التي لا تحدّد واسطة النقل التي ينبغي استخدامها. |
L'expression < < prévoira le transport par mer > > est suffisamment souple pour couvrir une gamme assez large d'opérations de transport, et permet un champ d'application assez large également. | UN | وأوضح أن عبارة " يجب أن ينص العقد على النقل بحرا " مرنة بما يكفي لتغطية الكثير من عمليات النقل, وتحدد بشكل واسع نطاق الانطباق. |
A cet égard, si le contrat ne précisait pas le mode de transport, on pouvait partir du principe que la Convention ne s'appliquerait pas, sauf si le contrat prévoyait implicitement le transport par mer. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أنه إذا لم يكن العقد " خاصاً بواسطة نقل معيّنة " ، أمكن افتراض أن الاتفاقية لن تنطبق إلا إذا أمكن الاستدلال ضمناً على اشتراط النقل بحراً. |
Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. | UN | ولا يمكن استخدام ذلك إلا في النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
Coordination des offres d'assistance relatives au transport par mer | UN | تنسيق عروض المساعدة المتصلة بالنقل البحري |
Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses (Convention SNPD) | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996 |