Des équipes spéciales et groupes de travail ad hoc exécuteront des activités et projets concrets dans le domaine des technologies de l'information et de la communication. | UN | وستواصل فرق العمل العاملة المخصصة الاضطلاع بمشاريع وأنشطة محددة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
A. Généralisation des groupes de travail ad hoc à composition non limitée, mais en même temps limitation de leur mandat dans le temps | UN | ألف - تعميم ممارسة إنشاء اﻷفرقة العاملة المخصصة المفتوحــة باب العضوي، مع الحد من مدة ولايتها في الوقت ذاته |
En effet, l’expérience des groupes de travail ad hoc à composition non limitée a prouvé leur utilité avérée en ce sens qu’ils permettent des consultations élargies et approfondies sur les sujets en question et facilitent l’application des décisions consensuelles qui en résultent. | UN | بالفعل، تبينت تجربة اﻷفرقة العاملة المخصصة المفتوحة باب العضوية أن تلك الأفرقة مفيدة من حيث أنها تسمح بإجراء مشاورات موسعة ومعمقة بشأن المواضيع المعنية وتسهل تنفيذ القرارات التوافقية التي تنتج عنها. |
Il est encourageant qu'un groupe de travail ad hoc au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable ait commencé à élaborer un programme portant sur des objectifs précis et des mesures à prendre dans le cadre de l'Année internationale aux niveaux national, régional et international. | UN | وقال إنه من المشجع أن فريقا عاملا مخصصا داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة قد بدأ في إعداد برنامج محدد اﻷهداف ووضع اﻹجراءات التي ستتخذ احتفالا بالسنة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
2. Le Conseil de sécurité a créé un Groupe de travail ad hoc pour examiner les recommandations du rapport ayant trait à la paix et à la sécurité. | UN | 2 - وقد أنشأ مجلس الأمن فريقا عاملا مخصصا تابعا له لاستعراض التوصيات المتعلقة بالسلام والأمن الواردة في التقرير. |
Un groupe de travail ad hoc à la Cellule interdépartementale de lutte contre la TEH a été chargé de cette question. | UN | فأُسندت هذه المسألة إلى فريق عامل مخصص تابع لوحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Les membres du Groupe mondial sur la migration participent également aux groupes de travail ad hoc du Forum mondial et apportent leurs contributions aux réunions de la société civile qui sont organisées en marge de celles du Forum mondial. | UN | وكذلك شارك أعضاء الفريق العالمي في الأفرقة العاملة المخصصة التابعة للمنتدى وأسهموا في اجتماعات المجتمع المدني التي تنظم بالتزامن مع اجتماعات المنتدى. |
L’Assemblée générale devrait convenir de transférer les ressources des anciens groupes de travail ad hoc et du Comité des ressources naturelles à la Commission du développement durable. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن توافق على نقل الموارد من الأفرقة العاملة المخصصة السابقة وتلك التي كانت مرصودة للجنة الموارد الطبيعية إلى لجنة التنمية المستدامة. |
CNUCED — Conseil du commerce et du développement — Autres comités permanents et groupes de travail ad hoc | UN | مجلس التجارة والتنمية اللجـــان الدائمـــة اﻷخرى لﻷونكتاد واﻷفرقة العاملة المخصصة )١١( |
Cela sera d'une grande importance en ce qui concerne la participation aux activités de l'Organisation des Nations Unies d'une majorité d'États Membres qui n'ont pas les moyens d'avoir de grandes missions à New York et ne peuvent pas efficacement participer à tant d'organes subsidiaires et de groupes de travail ad hoc. | UN | وسيكون لهذا الإجراء أهمية قصوى بالنسبة للمشاركة في أعمال الأمم المتحدة من جانب غالبية الدول الأعضاء التي لا تستطيع تحمل نفقات الاحتفاظ ببعثات ضخمة في نيويورك ولا تستطيع أن تساهم بشكل فعال في هذا العدد الكبير من الأجهزة الفرعية والهيئات العاملة المخصصة. |
Prier le Président d'organiser des réunions des groupes de travail ad hoc pour faciliter les échanges d'informations et la promotion d'activités pratiques et concrètes entre les États membres de la Zone dans les 90 jours suivant la réunion des responsables nationaux de la coordination ou du Comité permanent; | UN | 4 - توجيه طلب إلى الرئيسة بأن تعقد اجتماعات للأفرقة العاملة المخصصة من أجل تيسير تبادل المعلومات وتعزيز الإجراءات العملية والمحددة فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة، وذلك في غضون 90 يوما من انعقاد اجتماع جهات التنسيق الوطنية أو اللجنة الدائمة؛ |
6. En ce qui concerne les aspects techniques des travaux des organismes des Nations Unies dans le cadre de la Commission du développement durable, le CAC appuie pleinement la participation de maîtres d'oeuvre aux travaux de la Commission et de ses groupes de travail ad hoc, ainsi qu'à ses activités intersessions, participation dont tirent avantage tant les organismes des Nations Unies que les gouvernements. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالجوانب الموضوعية من أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في لجنة التنمية المستدامة، تدعم لجنة التنسيق اﻹدارية دعما كاملا اشتراك مدراء المهمات في اللجنة ذاتها وفي أفرقتها العاملة المخصصة وفي أنشطة اللجنة بين الدورات، مما يعود بالفائدة على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات، على حد سواء. |
66. Les Ministres ont noté l'état d'avancement des délibérations et des négociations menées pendant la cinquantième session de l'Assemblée générale par les divers groupes de travail ad hoc de l'Assemblée sur la réforme et la revitalisation de l'ONU, et ils se sont déclarés résolus à faire tout leur possible pour conclure rapidement et avec succès les délibérations et les négociations intergouvernementales en la matière. | UN | ٦٦ - ولاحظ الوزراء حالة المداولات والمفاوضات خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة في مختلف اﻷفرقة العاملة المخصصة المنبثقة عن الجمعية العامة والتي تعالج إصلاح وتنشيط اﻷمم المتحدة وأعربوا عن تصميمهم على بذل كل الجهود الممكنة للوصول بالمداولات والمفاوضات الحكومية الدولية إلى خاتمة سريعة وموفقة. |
3. Certes, les problèmes relatifs aux voyages qui intéressent tous les organismes du système ont fait l'objet de bien des analyses au fil des ans, tant de la part du Comité consultatif pour les questions administratives (Questions financières et budgétaires) [CCQA(FB)] que de celle de groupes de travail ad hoc réunis sous ses auspices. | UN | ٣ - وفي الواقع، فإن مسائل السفر ذات اﻷهمية على نطاق المنظومة كانت موضوع كثير من الاستعراضات على مدى السنوات من جانب اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )المسائل المالية ومسائل الميزانية( ومن جانب الفرق العاملة المخصصة التي تعقد تحت رعايتها. |
Elle a également précisé qu’un Groupe de travail ad hoc étudiait la possibilité d’incorporer les dispositions susmentionnées au futur Code de la mer de Monaco. | UN | وأفادت أيضا بأن فريقا عاملا مخصصا يتولى حاليا النظر في إدماج اﻷحكام السالفة الذكر ضمن القانون البحري لموناكو الذي سيصدر مستقبلا. |
Elles pourraient constituer un groupe de travail ad hoc chargé d'examiner les propositions formulées dans le présent rapport, concernant l'action à mener pour améliorer les incitations commerciales propres à encourager, sur le plan mondial, une gestion écologiquement viable des forêts. | UN | ويقترح أن تشكل هذه المؤسسات فريقا عاملا مخصصا لتناول المقترحات الواردة في هــذا التقرير من أجل اتخاذ إجــراء بشأن تحسيــن الحوافـز ذات الصلـة بالتجارة بغية تشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيد العالمي. |
En 2009, donnant suite à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, l'Assemblée générale a chargé un groupe de travail ad hoc à composition non limitée de se pencher sur divers problèmes de gestion de crise et de réforme. | UN | وفي عام 2009، وعلى سبيل المتابعة لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، كلفت الجمعية العامة فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية بمعالجة مجموعة متنوعة من التحديات الماثلة في مجالي التصدي للأزمة والإصلاح. |
Le 28 mai, le Conseil de sécurité a adopté à l’unanimité la résolution 1170 (1998), dans laquelle le Conseil créait un groupe de travail ad hoc chargé d’examiner les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur l’Afrique concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | في ٢٨ أيار/ مايو، اعتمد مجلس اﻷمن باﻹجماع القرار ١١٧٠ )١٩٩٨( الذي أنشأ بموجبه فريقا عاملا مخصصا لاستعراض توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره بشأن أفريقيا المتعلق بحفظ السلام واﻷمن الدوليين. |
Pour sa part, le Conseil de sécurité, répondant à l'appel du Secrétaire général, a tenu deux séances au niveau ministériel en l'espace d'une année et a créé un Groupe de travail ad hoc en vertu de la résolution 1170 (1998). | UN | وقام مجلس اﻷمن، من جهته، واهتماما منه بمناشدة اﻷمين العام، بعقد اجتماعين على المستوى الوزاري في سنة واحدة، وأنشأ فريقا عاملا مخصصا في إطار القرار ١١٧٠ )١٩٩٨(. |
1. À sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale a décidé (résolution 49/126 du 19 décembre 1994) de créer un groupe de travail ad hoc à composition non limitée, qui, sous la présidence du Président de l'Assemblée, entreprendrait dès le début de 1995 de mettre en forme un agenda pour le développement. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، بموجب القرار ٩٤/٦٢١ المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أن تنشئ في مستهل عام ٥٩٩١ فريقا عاملا مخصصا مفتوح باب العضوية تابعا لها وبرئاسة رئيسها ليتولى صياغة أكثر تفصيلا لخطة للتنمية. |
D'autres réunions de groupes de travail ad hoc sont organisées de temps à autre. | UN | وتعقد اجتماعات أخرى لفريق عامل مخصص بين وقت وآخر. |