Nous estimons qu'il serait utile à cet égard d'identifier les formulations acceptables concernant tous ces éléments de façon à progresser dans les travaux de la présente session. | UN | ونشعر بأن وضع صيغة مقبولة بشأن جميع تلك العناصر ينبغي أن يساعدنا بالفعل في إحراز تقدم في عمل هذه الدورة. |
J'espère que notre coopération se développera de manière dynamique et que des contacts plus étroits s'établiront à l'avenir entre nos deux secrétariats. Je souhaite plein succès aux travaux de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | كما أعــرب عن اﻷمــل في أن يتطور تعاوننا بشكل دينامي وأن يتضمن في المستقبل المزيد من الاتصال بين أمانتينا العامتين، وأتمنى كل نجاح وتوفيق للجمعية العامة في عمل هذه الدورة. |
Vos qualités de diplomate sont bien connues, ainsi que les positions bien établies de votre pays sur les questions de principe, ce qui augure bien de la conduite fructueuse des travaux de la présente session. | UN | إن مهاراتكم الدبلوماسية المعروفة ومواقف بلدكم المبدئية الثابتة تعد فألا حسنا بالنسبة لنجاح أعمال هذه الدورة. |
Je tiens à saisir cette occasion pour féliciter un nouveau Membre de notre Organisation, Tuvalu, et lui souhaiter un bon départ dans les travaux de la présente session. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأهنئ عضوا جديدا في منظمتنا، هو توفالو، وأن أتمنى له بداية ناجحة في عمل الدورة الحالية. |
Je forme le vœu que les travaux de la présente session soient couronnés de succès. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تتكلل النتائج التي سيسفر عنها العمل في هذه الدورة بالنجاح. |
Nous sommes sûrs que votre talent diplomatique et votre riche expérience contribueront grandement aux travaux de la présente session. | UN | ونعتقد أن مهارتكم الدبلوماسية وخبرتكم الثرية سيسهمان إسهاما كبيرا في عملنا في هذه الدورة. |
C'est également le lieu de vous renouveler, Monsieur le Président, mes chaleureuses félicitations pour la dextérité avec laquelle vous conduisez les travaux de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وأكرر لكم، سيدي، خالص تهنئتي لكم على مهارتكم في إدارة أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Vos qualités personnelles éminentes et vos talents diplomatiques augurent bien du déroulement des travaux de la présente session. | UN | إن خصالكم الشخصية المعروفة ومهاراتكم الدبلوماسية تبشر بإحراز تقدم في أعمال الدورة الحالية. |
Comme vous le savez, j'ai déjà engagé un certain nombre de consultations, tant bilatérales qu'avec les coordonnateurs de groupe, pour rechercher les moyens de surmonter les difficultés non résolues concernant l'ordre du jour et l'organisation des travaux de la présente session. | UN | لقد أجريت، كما تعلمون، عددا من المشاورات على المستوى الثنائي ومع منسقي المجموعات للبحث عن سبل لتذليل الصعوبات التي لا تزال تقلقنا بشأن القضايا المعلقة ذات الصلة بجدول اﻷعمال وبتنظيم عمل هذه الدورة. |
Les membres ont aussi relevé l'importance des échéances figurant au calendrier de désarmement et la nécessité d'un heureux aboutissement des travaux de la présente session pour placer sous de bons auspices les négociations qui auront lieu lors de ces rencontres. | UN | وسلط الأعضاء الضوء أيضا على أهمية الآجال النهائية في الجدول الزمني لنزع السلاح وعلى الحاجة إلى إكمال عمل هذه الدورة لوضع المفاوضات المقرر إجراؤها على طريق واعد. |
Enfin, pour terminer, la délégation algérienne réitère sa volonté de contribuer pleinement et positivement aux travaux de la présente session et ne ménagera aucun effort pour en assurer le succès. | UN | وختاما، يؤكد وفد الجزائر مجددا رغبته في المساهمة في عمل هذه الدورة مساهمة كاملة وإيجابية. ولن ندخر جهدا لكفالة نجاح الهيئة. |
Je suis convaincu que ses longues années de service diplomatique et d'expérience lui seront d'un grand secours pour faire en sorte que les travaux de la présente session soient pleinement couronnés de succès. | UN | وأنا على ثقة من أن سنوات عمله وخبرته الطويلة في السلك الدبلوماسي ستكون لهما أهمية كبيرة في توجيه عمل هذه الدورة إلى النجاح الكامل. |
M. Natama (Burkina Faso) : Permettez-moi tout d'abord de saluer la manière, Monsieur le Président, dont vous et les autres membres du Bureau dirigez les travaux de la présente session. | UN | السيد ناتاما (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء، سيدي الرئيس، أن أشيد بكم على الطريقة التي توجهون بها أنتم وأعضاء آخرون في المكتب عمل هذه الدورة. |
Je voudrais par la même occasion vous dire combien j'ai été sensible à cette marque de sympathie, et vous assurer de mon entière disponibilité à oeuvrer étroitement avec toutes les délégations pour l'heureux aboutissement des travaux de la présente session. | UN | وإنني أؤكد لﻷعضاء أنني تحت تصرفهم بالكامل للعمل عن كثب مع جميع الوفود من أجل إنجاح أعمال هذه الدورة. |
Nous ne doutons pas que vos compétences et votre sagesse garantiront le succès des travaux de la présente session et permettront d'atteindre l'objectif escompté. | UN | ونحن واثقون باقتداركم وحكمتكم في توجيه جميع أعمال هذه الدورة والوصول بها إلى غاياتها المرسومة. |
Je suis convaincu, Monsieur, que vous saurez mener les travaux de la présente session d'une manière qui en assurera le succès. | UN | وإني على ثقة من أنكم ستديرون أعمال هذه الدورة بما يحقق لها النجاح المنشود. |
Pour terminer, ma délégation voudrait fonder l'espoir de voir les travaux de la présente session de notre Commission contribuer de façon significative à la promotion des objectifs prioritaires de la communauté internationale que sont la paix, le désarmement et la non-prolifération dans un monde de paix et de sécurité. | UN | أخيرا، يعرب وفد بلادي عن الأمـل في أن يكلل عمل الدورة الحالية للجنة بإسهام كبير في النهوض بأهداف المجتمع الدولي ذات الأولوية: السلام، ونزع السلاح، وعدم الانتشار النووي في عالم ينعم بالسلام والأمن. |
Les travaux de la présente session de l'Assemblée générale mettent clairement en évidence le fait que l'on ne saurait se passer des mesures collectives de la communauté internationales pour maintenir la paix et la sécurité. | UN | إن عمل الدورة الحالية للجمعية العامة يُثبت بصورة مقنعة أن ليس هناك بديل من عمل جماعي يقوم به المجتمع الدولي، ويرمي إلى صون السلم والأمن. |
Les travaux de la présente session se sont concentrés sur le renforcement des mesures pour combattre les pêches illégales, non réglementées et non déclarées, en particulier avec un contrôle plus strict de l'État du pavillon et une participation élargie au système de documentation des captures. | UN | وقد تركز العمل في هذه الدورة على تعزيز تدابير مكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبَلغ عنه، وخاصة إحكام الرقابة على دولة العلم وتوسيع المشاركة في مخطط تسجيل محصول الصيد. |
Par ailleurs, les travaux de la présente session doivent permettre de créer des synergies avec d'autres processus. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون عملنا في هذه الدورة متكاملا مع أي عمليات أخرى قائمة. |
Le Président (parle en arabe) : Le deuxième sujet a trait à la date de suspension des travaux de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس: تتعلق المسألة الثانية بموعد رفع الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Vos qualités et votre expérience constituent le meilleur atout pour le succès des travaux de la présente session. | UN | وخصالكم الشخصية وخبراتكم هي أفضل ضمان لنجاح أعمال الدورة الحالية. |
Je tiens à l'assurer de notre entière coopération et de tout notre appui dans les efforts qu'il déploie pour que les travaux de la présente session de l'Assemblée générale soient couronnés de succès. | UN | وأود أن أؤكد له حرصنا على التعاون معه بما يعزز سعيه نحو تحقيق النجاح ﻷعمال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Les travaux de la présente session s'ouvrent dans une conjoncture particulière. | UN | يبدأ عمل الدورة الراهنة في ظل ظروف خاصة. |
M. Al-Zobi (Koweït) (parle en arabe) : J'ai grand plaisir à vous exprimer, Monsieur le Président, au nom de la délégation de l'État du Koweït, nos remerciements et notre reconnaissance pour les efforts que vous déployez en dirigeant les travaux de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | السيد الزعبي (الكويت): يسرني أن أتقدم لسعادتكم، سيدي الرئيس، باسم وفد دولة الكويت، بالشكر والعرفان لما بذلتموه من جهود واضحة في إدارة الدورة الحالية للجمعية العامة. |