En 2009, trois soirées débats ont été organisées avec trois participants à chacune. | UN | وفي عام 2009 نُظِّمت ثلاث أمسيات نقاش حضر كل واحدة منها ثلاثة مشاركين. |
Ainsi, trois participants seulement avaient été fréquemment invités à donner leur opinion ou leur avis et huit autres en avaient été priés occasionnellement. | UN | وبالمقابل التُمست آراء أو مشورة ثلاثة مشاركين فقط مراراً وثمانية آخرين أحياناً. |
trois participants ont obtenu un soutien couvrant une partie des frais (transport aérien international). | UN | وتلقّى ثلاثة مشاركين تمويلاً جزئياً لتغطية نفقات السفر الجوي. |
Après une large controverse, il a été décidé de s'en tenir, pour la définition des paiements interbancaires, aux arrangements faisant intervenir trois participants ou plus. | UN | وبعد جدل كثير، تقرر أن يقتصر تعريف المدفوعات فيما بين المصارف على الترتيبات التي يدخل فيها ثلاثة مشتركين أو أكثر. |
Il lui semble que les paiements interbancaires font toujours intervenir trois participants ou plus. | UN | فكما يفهم وفده أن المدفوعات فيما بين المصارف تشمل دائماً ثلاثة مشتركين أو أكثر. |
Le Secrétaire général assistera à la projection de 13 heures, qui sera suivie d'une brève discussion avec trois participants. | UN | وسيحضر الأمين العام العرض الذي سيقدم في الساعة 00/13 والذي ستعقبه مناقشة قصيرة يشارك فيها فريق من ثلاثة أشخاص. |
Toute décision prise ou accord conclu dans le cadre de l'instance doit avoir l'agrément des trois participants. | UN | ويجب أن تحظى جميع القرارات أو الاتفاقات التي يتوصل إليها المنتدى بموافقة جميع الأطراف المشاركة الثلاثة. |
trois participants au plus de chacun de ces pays y ont participé. | UN | وحضر ثلاثة مشاركين كحد أقصى من كل طرف من أقل البلدان نمواً. |
Recommandation 8 A leur grand regret, trois participants n'ont pu s'associer à l'adoption de cette recommandation. | UN | * اعتذر ثلاثة مشاركين عن عدم استطاعتهم تأييد اعتماد هذه التوصية. |
Dans un cas, la désignation de trois participants est néanmoins parvenue trop tard au secrétariat pour pouvoir procurer à ceux-ci des billets qui leur permettent d'arriver à temps à la réunion. | UN | ولكن، في حالة واحدة، أدى تأخر إرسال وثائق ترشيح ثلاثة مشاركين إلى عدم تمكن الأمانة من حجز تذاكر السفر لهم في الوقت المناسب قبل الاجتماع. |
Le Groupe de travail a donc été invité à examiner si la référence à trois participants, reprise de la Loi type de 1994, était suffisante. | UN | ومن ثم، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت الإشارة إلى ثلاثة مشاركين المأخوذة من القانون النموذجي لسنة 1994 كافية. |
42. trois participants ont fait état de l'expérience de leur pays en matière de mise en œuvre et de promotion de la gestion écologiquement viable des forêts. | UN | 42- تحدث ثلاثة مشاركين عن خبرات بلدانهم في تنفيذ وتعزيز الإدارة الحرجية المستدامة. |
Il était important, a-t-on déclaré, de préciser qu'il fallait trois participants ou plus pour qu'un mécanisme interbancaire de paiement ou de règlement d'opérations sur titres constitue un < < système > > et soit exclu du champ d'application de la convention. | UN | وذكر أن من المهم ايضاح أنه يلزم لأي ترتيب للمدفوعات فيما بين المصارف أو لتسوية الأوراق المالية وجود ثلاثة مشاركين أو أكثر لكي يعتبر هذا الترتيب " نظاما " ويستبعد من نطاق الاتفاقية. |
En ce qui concerne le nombre optimum de participants, on a observé que la négociation avec plus de cinq candidats s'était avérée très lourde et impossible à mettre en œuvre dans la pratique, que ce nombre de cinq serait normalement le maximum et que le minimum souhaitable serait de trois participants. | UN | وفيما يتعلق بالعدد الأمثل للمشاركين، لوحظ أن التفاوض مع أكثر من خمسة مرشحين مسألة ثبت أنها مضنية وغير عملية في الواقع، وأن هذا العدد عادة ما يكون الحد الأقصى للمشاركين، وأن العدد الأدنى المستصوب هو ثلاثة مشاركين. |
27. Au cours de cette partie de l'atelier, trois participants ont présenté des exposés techniques sur les questions et les difficultés liées à l'estimation, à la surveillance et à la notification des émissions de GES résultant du déboisement et de la dégradation des forêts et sur les technologies disponibles. | UN | 27- في هذه الجلسة، قدم ثلاثة مشاركين عروضاً تقنية بشأن القضايا والتحديات المتصلة بتقدير انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات، ورصدها والإبلاغ عنها، وعروضاً عن التكنولوجيات المتاحة. |
Si le critère est un système à trois participants ou plus, l'exclusion des créances nées de paiements de ce type aurait un champ d'application trop étroit. | UN | فإذا كان المعيار وجود ثلاثة مشتركين أو أكثر، فإن نطاق استبعاد المستحقات الناشئة من مدفوعات من هذا القبيل سيكون ضيقاً للغاية. |
Cette mission, qui sera confiée à un comité composé de trois participants et deux observateurs, aura lieu le 16 juin 2003 au plus tard. | UN | وسيضطلع ببعثة الاستعراض في موعد لا يتجاوز 16 حزيران/يونيه 2003، وستتألف من لجنة من خمسة أعضاء، ثلاثة مشتركين واثنين من المراقبين. |
Le Secrétaire général assistera à la projection de 13 heures, qui sera suivie d'une brève discussion avec trois participants. | UN | وسيحضر الأمين العام العرض الذي سيقدم في الساعة 00/13 والذي ستعقبه مناقشة قصيرة يشارك فيها فريق من ثلاثة أشخاص. |
Le Secrétaire général assistera à la projection de 13 heures, qui sera suivie d'une brève discussion avec trois participants. | UN | وسيحضر الأمين العام العرض الذي سيقدم في الساعة 00/13 والذي ستعقبه مناقشة قصيرة يشارك فيها فريق من ثلاثة أشخاص. |
Toute décision prise ou accord conclu dans le cadre de l'instance doit avoir l'agrément des trois participants. | UN | ويجب أن تحظى جميع القرارات أو الاتفاقات التي يتوصل إليها المنتدى بموافقة جميع الأطراف المشاركة الثلاثة. |
24. Les trois participants sont chacun brièvement intervenus à l'issue du débat en séance plénière. | UN | 24- وقدمت كل عضوة من عضوات الفريق الثلاث رداً موجزاً في ختام مناقشة الجلسة العامة. |