ويكيبيديا

    "trois stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثلاث استراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات الثلاث
        
    • ثلاثة نهج
        
    • والاستراتيجيات الثلاث
        
    • وثلاث استراتيجيات
        
    trois stratégies différentes ont été élaborées depuis 2006 qui continueront de nécessiter l'implication du HCR dans les deux ans à venir. UN وتم تطوير ثلاث استراتيجيات مختلفة منذ عام 2006 التي يتعين أن تواصل المفوضية التركيز عليها في السنتين القادمتين.
    Les trois stratégies clés de l'organisation s'articulent autour de la sensibilisation, du renforcement des capacités et des activités de conseil ainsi que de la mise en œuvre d'un système d'orientation. UN وتتبع المنظمة ثلاث استراتيجيات رئيسية وهي زيادة الوعي، وتطوير القدرات وتقديم المشورة، وبناء الإحالات.
    On peut parler de trois stratégies : UN ويمكن تصنيف تلك الصفات في ثلاث استراتيجيات رئيسية، هي:
    Ces trois stratégies ne s'excluaient pas du tout mutuellement, comme en témoignaient certains programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF. UN وهذه الاستراتيجيات الثلاث لا تستبعد بعضها بعضا بأي وجه من الوجوه، على نحو ما اتضح من بعض أمثلة برامج اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية المدعومة من اليونيسيف.
    Cette campagne est axée sur trois stratégies clefs : la prévention, le traitement et la réintégration sociale. UN وتركز الحملة على ثلاث استراتيجيات رئيسية هي: الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Pour réaliser ces objectifs, on a adopté trois stratégies : promouvoir la participation des femmes, éliminer les inégalités entre les sexes et habiliter les femmes. UN واعتمدت ثلاث استراتيجيات لذلك الغرض: النهوض بمشاركة المرأة والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cet examen détaillé exigeait trois stratégies opérationnelles : UN وتطلبت تلك الدراسة المحددة ثلاث استراتيجيات تنفيذية:
    Le réseau repose sur trois stratégies : UN وتقوم هذه الشركة على ثلاث استراتيجيات هي:
    trois stratégies ont également été adoptées pour orienter les travaux en matière de lutte contre la pollution de la zone maritime. UN واعتمدت أيضا ثلاث استراتيجيات ليهتدي بها العمل المتعلق بمكافحة تلوث المنطقة البحرية.
    On s'employait davantage à évaluer l'impact du cadre de coopération, notamment par le biais des activités menées en collaboration avec le Gouvernement, portant sur trois stratégies nationales. UN وقالت إنه يجري بذل جهود أكبر في مجال قياس اﻷثر، بما في ذلك ما يتم من خلال العمل مع الحكومة في ثلاث استراتيجيات وطنية.
    Elles ont adopté trois stratégies d'action : le contact initial direct, l'action complémentaire et l'action communautaire. UN وقد اعتمدت ثلاث استراتيجيات للعمل تشمل إقامة الاتصالات اﻷولية واﻷنشطة التكميلية، واﻷنشطة المجتمعية.
    On s'employait davantage à évaluer l'impact du cadre de coopération, notamment par le biais des activités menées en collaboration avec le Gouvernement, portant sur trois stratégies nationales. UN وقالت إنه يجري بذل جهود أكبر في مجال قياس اﻷثر، بما في ذلك ما يتم من خلال العمل مع الحكومة في ثلاث استراتيجيات وطنية.
    trois stratégies différentes d'exécution ont été identifiées. UN وقد حُدّدت ثلاث استراتيجيات تنفيذ مختلفة.
    Elle comprend trois stratégies principales. UN وهي تتضمن ثلاث استراتيجيات رئيسية.
    Cette session a également fait apparaître que des approches nouvelles s'imposaient et a conduit à l'adoption de trois stratégies principales : réduction de l'offre et de la demande; renforcement de la coopération internationale; et resserrement des contrôles sur la fabrication, la vente et la consommation de substances psychotropes et de précurseurs. UN وقد أوضحت تلك الدورة أنه يلزم اتباع نهج جديدة، واعتمدت ثلاث استراتيجيات أساسية: تخفيض العرض والطلب؛ وتعزيز التعاون الدولي؛ وزيادة رصد إنتاج المؤثرات العقلية والسلائف وبيعها واستهلاكها.
    41. L'UNICEF a trois stratégies principales : la prestation de services; le renforcement des capacités; et les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale. UN ١٤ - وتتبع اليونيسيف ثلاث استراتيجيات رئيسية وهي: إيصال الخدمات؛ وبناء القدرات؛ والدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    41. L'UNICEF a trois stratégies principales : la prestation de services; le renforcement des capacités; et les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale. UN ٤١ - وتتبع اليونيسيف ثلاث استراتيجيات رئيسية وهي: إيصال الخدمات؛ وبناء القدرات؛ والدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    La Directrice régionale a indiqué que dans toutes les notes de pays, trois stratégies avaient été mises en exergue, à savoir : la sensibilisation, le renforcement des capacités nationales et la dispense des services, et qu'elles seraient utilisées en vue d'assurer la réalisation des activités à l'échelle nationale. UN وأشارت إلى أن جميع هذه المذكرات القطرية سلطت الضوء على الاستراتيجيات الثلاث التي ستُتبع لضمان التغطية الوطنية وهي: الدعوة؛ وتعزيز القدرات الوطنية؛ وتقديم الخدمات.
    trois stratégies énergétiques : UN 17 - الاستراتيجيات الثلاث الخاصة بالطاقة:
    Les trois stratégies ont été comparées en termes de calendrier, de coût global, de faisabilité et de risque. UN 38 - وقورن بين الاستراتيجيات الثلاث من حيث الجدول الزمني والتكاليف الإجمالية وإمكانية التطبيق والمخاطر.
    Pour maximiser l'impact et améliorer la rentabilité, on a adopté trois stratégies de coopération : couverture mondiale par la mise en place de réseaux; approche reposant sur des programmes intégrés multipays/multiorganisations; exécution de projets de développement commercial spécifiques. UN ومن أجل زيادة الأثر إلى أقصى حد ممكن وزيادة فعالية التكلفة اعتمدت ثلاثة نهج للتعاون. وتمثلت هذه النهج في: التغطية الشاملة عن طريق إقامة الشبكات؛ ونهج برنامجي متكامل متعدد البلدان/متعدد الوكالات؛ ومشاريع مصممة خصيصا لتنمية التجارة.
    Pour lutter contre cette carence, les trois stratégies principales sont l'alimentation complémentaire, l'enrichissement des aliments et un régime équilibré. UN والاستراتيجيات الثلاث الرئيسية اللازمة للقضاء على نقص فيتامين ألف هي اضافة العناصر الغذائية التكميلية وزيادة القيمة الغذائية لﻷغذية، وتغيير نظام الوجبات الغذائية.
    Nous commençons à voir des résultats concrets: quatre pays sont à l'ordre du jour, trois stratégies intégrées ont été approuvées, une autre est en cours de réalisation, et des mécanismes de surveillance ont été mis en place. UN وبدأنا نرى نتائج ملموسة وهناك أربعة بلدان مدرجة في جدول الأعمال، وثلاث استراتيجيات مدمجة تم اعتمادها، وإحداها في مرحلة الإعداد وقد أنشئت آليات الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد