| La présence des forces armées turques sur l'île ne remonte pas au Traité de garantie de 1960 mais au Traité d'alliance. | UN | إن وجود القوات التركية في الجزيرة ليس نابعا من معاهدة الضمان ومعاهدة التحالف لعام 1960. |
| En l'absence d'un tel règlement, la présence des forces turques sur l'île est indispensable pour assurer la sécurité de la population chypriote turque. | UN | وفي غياب تسوية شاملة، يعتبر وجود القوات التركية في الجزيرة مطلباً أمنياً حيوياً للشعب القبرصي التركي. |
| En outre, le fait que l'armée de l'air turque continue de survoler le territoire chypriote, et la présence de forces d'occupation militaire turques sur l'île, constituent les causes sous-jacentes de la tension à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار التحليقات الجوية من جانب السلاح الجوي التركي ووجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة يشكل اﻷسباب التي نشأ عنها التوتر في قبرص. |
| Dès l'instant où Atatürk a refusé le califat et s'est mis à réformer d'une main de fer les institutions turques sur le modèle occidental, le monde islamique a perdu son centre de gravité. | UN | فمنذ رفض أتاتورك نظام الخلافة وبدأ من جديد بتصميم وإصرار عملية إصلاح المؤسسات التركية على غرار النموذج الغربي، خسر العالم الإسلامي محوره. |
| En outre, le fait que l'armée de l'air turque continue de survoler le territoire chypriote, et la présence de forces d'occupation militaire turques sur l'île, constituent les causes sous-jacentes de la tension à Chypre. | UN | وفضلا عن ذلك فإن استمرار تحليق طائرات القوات الجوية التركية فوق أراضينا واستمرار وجود قوات الاحتلال العسكري التركي فوق الجزيرة هما السببان اﻷساسيان للتوتر في قبرص. |
| En outre, la poursuite des violations commises par l'armée de l'air turque et la présence des forces d'occupation militaire turques sur l'île sont les causes profondes de la tension à Chypre. | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذه التحليقات المتواصلة التي يقوم بها السلاح الجوي التركي، ووجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، هي اﻷسباب اﻷساسية للتوتر السائد في قبرص. |
| En outre, la poursuite des violations commises par l'armée de l'air turque et la présence des forces d'occupation militaire turques sur l'île sont les causes profondes de la tension à Chypre. | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذه التحليقات المتواصلة التي يقوم بها السلاح الجوي التركي، ووجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، هي اﻷسباب اﻷساسية للتوتر السائد في قبرص. |
| La poursuite des survols du territoire chypriote par des avions de l'armée de l'air turque, ainsi que la présence de forces d'occupation militaire turques sur l'île, sont à l'origine du climat de tension qui règne à Chypre. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التحليقات المتواصلة التي يقوم بها السلاح الجوي التركي، ووجود قوة الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، هما السببان اﻷساسيان للتوتر في قبرص. |
| Par ailleurs, ces survols répétés par les forces aériennes turques et la présence des forces militaires d'occupation turques sur l'île sont les causes profondes de la tension qui règne à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تحليقات القوات الجوية التركية، وكذا تواجد قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة يشكلان اﻷسباب الدفيئة للتوتر في قبرص. |
| En outre, le fait que l'armée de l'air turque continue de survoler le territoire chypriote, et la présence de forces d'occupation militaire turques sur l'île, constituent les causes sous-jacentes de la tension à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تحليق طائرات سـلاح الجـو التركي، وكذلك وجـود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، يشكلان اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في قبرص. |
| En outre, le fait que l'armée de l'air turque continue de survoler le territoire chypriote, et la présence de forces d'occupation militaire turques sur l'île, constituent les causes sous-jacentes de la tension à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تحليق طائرات سـلاح الجـو التركي، وكذلك وجـود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، من اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في قبرص. |
| De surcroît, ces survols constants effectués par les forces aériennes turques, ainsi que la présence des forces d'occupation militaire turques sur l'île constituent les causes sous-jacentes de la tension à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار التحليقات التي يقوم بها سلاح الطيران التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، هي اﻷسباب اﻷساسية للتوتر في قبرص. |
| De surcroît, ces survols constants effectués par les forces aériennes turques, ainsi que la présence des forces d'occupation militaire turques sur l'île, constituent les causes sous-jacentes de la tension à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار التحليقات التي يقوم بها سلاح الطيران التركي، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، هي اﻷسباب اﻷساسية للتوتر في قبرص. |
| Qualifier, comme l'a fait M. Anastasiades, d'< < invasion > > l'intervention turque de 1974, qui était dictée par les droits et obligations conventionnels de la Turquie et la politique de nettoyage ethnique déchaînée contre les Chypriotes turcs, et d'< < occupation > > la présence des troupes turques sur l'île fait fi des réalités juridiques et historiques de l'île. | UN | أما إشارة السيد أناستاسياديس إلى التدخل التركي في عام 1974، الذي استلزمته حقوق تركيا والتزاماتها التعاهدية، وسياسات التطهير الإثني التي أُطلق لها العنان ضد القبارصة الأتراك، ووصْفُ هذا التدخل على أنه " غزو " ، والإشارة إلى وجود القوات التركية في الجزيرة بوصفه " احتلالاً " ، فهي أمور لا تعكس الحقائق القانونية والتاريخية للجزيرة. |
| 35. Le contrôle exercé par les autorités chypriotes turques sur le texte des manuels scolaires destinés aux écoles chypriotes grecques de la péninsule de Karpas retarde indûment l'acheminent de ces livres. | UN | ٣٥ - وأدى إصرار السلطات القبرصية التركية على فحص الكتب الدراسية الموجهة الى المدارس القبرصية اليونانية في شبه جزيرة كرباس فحصا دقيقا الى حدوث تأخر شديد في تسليم هذه الكتب الى مقصدها النهائي. |
| En outre, le fait que l'armée de l'air turque continue de survoler le territoire chypriote, et la présence de forces d'occupation militaire turques sur l'île, constituent les causes sous-jacentes de la tension à Chypre. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التحليقات المستمرة لطائرات القوات الجوية التركية ووجود قوات الاحتلال العسكرية التركية فوق الجزيرة يشكلان السببين الرئيسيين للتوتر في قبرص. |