ويكيبيديا

    "type au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرجل في
        
    • النوع في
        
    • القبيل في
        
    • الرجل على
        
    • الرجل ذو
        
    • النموذجي في
        
    • القبيل داخل
        
    • يحتوي على التماس
        
    • الشاب في
        
    • الشاب فى
        
    Le type au coin m'en a vendu 16 pour un dollar. Open Subtitles الرجل في متجر البقالة باع لي الـ 16 حبة بدولار
    J'ai croisé un type au Dog Star. Il s'appelle Simon. Open Subtitles التقيت الرجل في ستار الكلب، وسيمون اسمه.
    À notre avis, il est fort probable qu'elle tente de lancer une attaque au moyen d'armes de ce type, au cours des deux prochaines années. UN ومن المرجح بشدة، فيما نرى، أن يحاول تنظيم القاعدة شن هجوم باستخدام سلاح من ذلك النوع في غضون العامين القادمين.
    Il existe à ce jour 15 écoles allemandes de ce type au Danemark. UN وتوجد حتى يومنا هذا ٥١ مدرسة ألمانية من هذا النوع في الدانمرك.
    On pourrait envisager une première réunion de ce type au début de l'année prochaine. UN ويمكن برمجة الاجتماع الأول من هذا القبيل في بداية العام المقبل.
    Le type au téléphone veut un échappement nouveau. Open Subtitles ? الرجل على الهاتف يريد البلاتنيوم الخام هل يمكننا ذلك
    Et à moins que ce poisson ou ce type au visage bleu sache, Open Subtitles الا اذا كانت السمكة او الرجل ذو الوجه الازرق يدريان
    Il a également été convenu qu'il faudrait énoncer clairement les objectifs de la loi type au paragraphe 13. UN واتفق أيضا على أنه ينبغي بيان أهداف القانون النموذجي في الفقرة ١٣ بجلاء.
    Un type au club de gym m'a parlé de ce groupe, et j'ai pensé que ça pouvait être une bonne idée. Open Subtitles الرجل في الصالة الرياضية أخبرني عن المجموعة، و اعتقدت انها بدت كفكرة جيدة
    Donc j'ai rencontré ce type au boulot. Dans la quarantaine, intello mignon. Open Subtitles قابلت ذلك الرجل في العمل, في الأربعين, ذكي لطيف
    C'est de la part du type au bout du bar. Open Subtitles عفوا، هو من هذا الرجل في نهاية شريط.
    Le Gouvernement japonais voit dans ces catastrophes une occasion de permettre aux Japonais de mieux connaître et comprendre les activités bénévoles, ce qui contribuerait à créer un environnement favorable à la promotion d'activités volontaires de ce type au Japon. UN وتعتزم حكومة اليابان أن تحوﱢل مثل هذه الكوارث إلى فرصة لزيادة تعميق وعي الشعب الياباني وتفهمه لﻷنشطة التطوعية ولتعزيز بيئة مواتية لتشجيع أنشطة المتطوعين من هذا النوع في اليابان.
    81. Il a été convenu qu'il faudrait veiller à inscrire des discussions interactives de ce type au programme de la quatrième session de la Conférence des Parties. UN 81- وكان هناك اتفاق على ضرورة بذل جهود لضمان إدراج مناقشات تفاعلية من هذا النوع في برنامج دورة مؤتمر الأطراف الرابعة.
    La MINUSTAH a recensé 164 manifestations de ce type au cours des six mois se terminant en août 2007 et 258 durant les six mois qui ont suivi. UN وسجلت البعثة حصول 164 مظاهرة من هذا النوع في الأشهر الستة السابقة لآب/أغسطس 2007 و 258 مظاهرة في الأشهر الستة التالية.
    Il n'y a que deux autres volcans de ce type au monde: Open Subtitles لا يوجد سوى بركانين من هذا القبيل في العالم،
    73. Il existe une unité de ce type au Bénin, qui fonctionne avec l'appui de l'ONUDC. UN 73- وتوجد وحدة من هذا القبيل في بنن وتعمل بدعم من المكتب.
    Des progrès ont été accomplis dans la mise en place de bureaux de liaison et de partenariat, avec la création d'un premier bureau de ce type au Mexique en 2012 et d'un deuxième au Brésil en 2013. UN وأُحرز تقدُّم في استحداث مكاتب اتصالٍ وشراكةٍ حيث أُنشئ أولُ مكتب من هذا القبيل في المكسيك في عام ٢٠١٢ ثم أنشئ مكتبٌ ثان في البرازيل في عام ٢٠١٣.
    Tu prends vraiment ce type au sérieux ? Open Subtitles هل أنت حقاً تأخذين هذا الرجل على محمل الجد؟
    Tu as entendu ce type au téléphone. Open Subtitles لقد سمعتِ ذلك الرجل على الهاتف.
    Quel type au nez plat ? Open Subtitles لا انتظر، انتظر، ماذا يعني بالنسبة لل الرجل ذو أنف مسطح؟
    c) Remplacer les mots " La Loi type " au début du paragraphe 166 par les mots " Le paragraphe 1 de l'article 23 " . UN (ج) يستعاض عن عبارة " القانون النموذجي " في بداية الفقرة 166 بعبارة " الفقرة 1 من المادة 23 " .
    Pour être véritablement globale et cohérente, toute stratégie dans ce domaine doit tenir compte du caractère intersectoriel de la question, qui fait entrer en jeu les ressources humaines, les technologies de l'information et de la communication, etc. Il n'y pas de stratégie de ce type au Secrétariat pour étayer la GAR. UN وينبغي لأية استراتيجية شاملة ومتماسكة لإدارة المعارف أن تأخذ في الاعتبار الطابع المتعدد الوظائف لهذه المسألة التي تشمل مختلف مجالات عمل المنظمة، بدءاً بمجال الموارد البشرية وحتى مجال خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. ولا توجد استراتيجية من هذا القبيل داخل الأمانة العامة لدعم الإدارة المستنِدة إلى النتائج.
    Les auteurs ont fait valoir que le décret présidentiel ne contenait aucune disposition permettant de rejeter une demande de ce type au motif qu'une réunion sur le même thème avait déjà eu lieu. UN وحاجّ أصحاب البلاغ بالقول إن المرسوم الرئاسي لا يتضمن أي حكم يسمح برفض طلبٍ يحتوي على التماس الترخيص بعقد تجمع لأن تجمعاً عن موضوع مماثل كان قد عُقد في وقت سابق.
    C'était le coup de foudre avec ce type au restaurant. Open Subtitles لقد راق لي ذلك الشاب في المطعم وحدث انسجام بيننا، مفهوم؟
    On dirait le sac que vend le type au coin de la rue. Open Subtitles تبدو مثل الحقيبة التى يبيعها ذاك الشاب فى زاوية الطريق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد