ويكيبيديا

    "un état ayant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة مزكية
        
    • دولة لها
        
    • دولة ذات
        
    • دولة كانت قد
        
    • دولة لديها
        
    un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    Des déclarations ont été faites aussi par un représentant d'un État ayant le statut d'observateur et par un représentant de Greenpeace au nom de Climate Action Network. UN كما أدلى ببيانات أيضاً ممثل عن دولة لها صفة المراقب وممثل عن منظمة غرينبيس باسم الشبكة الدولية للعمل المناخي.
    Des déclarations ont également été faites par un État ayant le statut d'observateur et par un représentant de l'International Emissions Trading Association (IETA) au nom d'organisations non gouvernementales du monde des affaires et des milieux professionnels. UN كما أدلى ببيانين ممثل دولة ذات مركز مراقب وممثل عن الرابطة الدولية لتداول الانبعاثات باسم منظمات الأعمال التجارية والصناعة غير الحكومية.
    Néanmoins, il serait difficile d'expliquer pourquoi un État ayant objecté à une réserve à l'égard de l'État prédécesseur devrait réitérer son objection lorsque cette même réserve est reprise par l'État successeur. UN على أنه سيكون من العسير تفسير سبب إلزام دولة كانت قد اعترضت على تحفظ إزاء الدولة السلف بتكرار اعتراضها عندما تستأنف الدولة الخلف هذا التحفظ نفسه.
    D'autres délégations étaient pour la suppression du paragraphe 2 qui, a-t-on dit, avait pour effet d'annuler les dispositions du paragraphe 1 et laissait sans réponse la question de savoir comment seraient réglés les différends auxquels serait partie un État ayant formulé la réserve. UN وحبذت وفود أخرى حذف الفقرة ٢ التي ذكر أنها تجب الفقرة ١ ولا تجيب على السؤال المتعلق بكيفية تسوية المنازعات التي تكون طرفا فيها دولة لديها تحفظات.
    un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    4. un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    Il appuie en outre le projet d'article 49, qui vise à permettre à tout État ayant un intérêt dans l'exécution d'une obligation établie pour la protection d'un intérêt collectif de la communauté internationale d'invoquer la responsabilité d'un État ayant commis un fait internationalement illicite, et lui permettrait aussi de demander réparation du préjudice subi par les bénéficiaires de l'obligation violée. UN وقال إنه يؤيد أيضا إدراج مشروع المادة 49 في النص، لأنها تسمح لأي دولة لها مصلحة في الوفاء بالتزام مقرر لحماية مصلحة جماعية للمجتمع الدولي بالاحتجاج بمسؤولية الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا، كما يسمح أيضا لهذه الدولة بالسعي إلى جبر الضرر الذي لحق بالمستفيدين من الالتزام الذي أُخل به.
    Il ne paraît pas opportun ni logique de subordonner le droit pour un État ayant un intérêt juridique tel que défini à l'article 46, premier paragraphe, de prendre des contre-mesures, à la demande d'un État lésé, étant entendu que l'intérêt juridique doit être défini plus strictement que ne le fait l'article 49 du projet actuel. UN لا يبدو من المناسب ولا من المنطقي إخضاع حق دولة لها مصلحة قانونية بصيغتها المحددة في الفقرة 1 من المادة 46 في اتخاذ تدابير مضادة لطلب تقدمه دولة مضرورة، على اعتبار أن المصلحة القانونية يتعين تعريفها تعريفا أدق من التعريف المنصوص عليه المادة 49 من المشروع الحالي.
    En effet, les objections formulées par un État signataire ou par un État ayant droit de devenir partie au traité doivent, comme toute notification ou communication relative au traité, être faites par écrit et communiquées et notifiées, au même titre qu'une objection émanant d'une Partie. UN فالاعتراضات التي تبديها دولة موقعة أو دولة لها الحق في الانضمام إلى المعاهدة، شأنها شأن أية إشعارات أو إعلانات تتعلق بالمعاهدة()، يجب أن تكون خطية وأن تـُـرسل وتـُـبلـَّـغ، بنفس الطريقة المتبعة في حالة إبداء اعتراض من جانب طرف من الأطراف.
    73. La Constitution d'un État ayant une forte proportion de minorités garantit un siège à chacune d'entre elles lorsque leurs candidats n'obtiennent pas suffisamment de voix pour entrer au Parlement. UN 73- وفي دولة ذات نسبة كبيرة من الأقليات، كفل دستورها مقعداً واحداً لكل مجموعة من أقلياتها التي لا يحصل مرشحوها على ما يكفي من الأصوات للدخول إلى البرلمان.
    En outre, pour aborder le problème des mesures provisoires ex parte qu'une partie chercherait à faire exécuter dans un État ayant adopté la Loi type révisée, le nouveau paragraphe suivant pourrait être ajouté à la fin de l'article 17 bis: " les mesures provisoires prononcées ex parte ne sont pas exécutées " . UN واقتُرح كذلك أنه، بغية تناول التدبير المؤقت الصادر بناء على طلب طرف واحد والذي يلتمس الطرف إنفاذه في دولة كانت قد سنّت القانون النموذجي بصيغته المعدلة، يمكن إضافة فقرة جديدة على النحو التالي في نهاية المادة 17 مكررا: " لن تُنفَذ التدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد " .
    La République de Corée, pays voisin de deux États dotés d'armes nucléaires, d'un État ayant un programme nucléaire civil très avancé et de la Corée du Nord, laquelle doit encore faire montre de transparence en matière nucléaire, se trouve dans une situation unique et extrêmement précaire, du fait de la grave menace de prolifération nucléaire qui, ces derniers temps, pèse sur la péninsule coréenne. UN وتوجد جمهورية كوريا، وهي بلد مجاور لدولتين تمتلكان أسلحة نووية، إحداهما دولة لديها برنامج نووي مدني متقدم للغاية وكوريا الشمالية، التي يتعين عليها أيضا التحلي بالشفافية في المجال النووي، في وضع فريد ومتزعزع بشدة، من جراء التهديد الخطير بالانتشار النووي الذي خيم في السنوات اﻷخيرة على شبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد