Après des discussions intenses, un accord a été conclu sur le chapitre concernant les principes fondamentaux de l'Etat, qui revêt une importance primordiale puisqu'il consacre l'essence de la nouvelle constitution. | UN | وبعد إجراء مداولات مكثفة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن الفصل الخاص بالمبادئ اﻷساسية للدولة، والذي يتسم بأهمية قصوى لكونه يجسد جوهر الدستور الجديد. |
À la fin de la session, un accord a été conclu sur la composition initiale de la Commission à l'issue de longues et difficiles consultations au sein des groupes régionaux et entre ceux-ci. | UN | وقرب نهاية الدورة، وبعد مشاورات مطولة عسيرة داخل المجموعات اﻹقليمية وفيما بينها، تم التوصل إلى اتفاق بشأن التكوين اﻷول للجنة المالية. |
Le Président informe la Commission qu'un accord a été conclu sur le projet de résolution relatif au Sahara occidental et que la Commission se prononcera sur ce projet de résolution à une date ultérieure. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار المتعلق بالصحراء الغربية وستبت اللجنة في مشروع القرار هذا في تاريخ لاحق. |
D'excellentes propositions ont été avancées en vue d'en améliorer le libellé, et un accord a été conclu sur tous les paragraphes. | UN | وقدمت اقتراحات قيمة لتحسين النص، وتم التوصل إلى اتفاق بشأن جميع الفقرات. |
La plupart des États Membres, en particulier les pays en développement, ont soutenu l’ONUDI sur le plan politique et un accord a été conclu sur son rôle et ses fonctions futurs. | UN | واستطرد قائلا ان معظم الدول اﻷعضاء ، وباﻷخص البلدان النامية ، قد ساندت اليونيدو سياسيا ، كما تم التوصل الى اتفاق بشأن دورها ووظائفها في المستقبل . |
Au cours de la visite du Président de la Commission de la libre concurrence du Panama à la Commission en 1997, un accord a été conclu sur l'organisation d'activités de formation en 1998. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها رئيس لجنة المنافسة الحرة في بنما إلى اللجنة الاتحادية للمنافسة في عام ٧٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق على تنظيم أنشطة تدريبية في اللجنة الاتحادية للمنافسة في عام ٨٩٩١. |
un accord a été conclu sur un guide relatif au classement des données relatives aux transports qui sera établi par la CESAO. | UN | وتم التوصل الى اتفاق بشأن دليل تصنيف معلومات النقل المقرر أن تعده اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Au Burundi, un accord a été conclu sur des projets qui, outre leur importance du point de vue économique et social, constituent un atout supplémentaire pour la consolidation de la paix. | UN | وفي بوروندي تم التوصل إلى اتفاق بشأن مشاريع تُضفي قيمة مضافة على بناء السلام، بالإضافة إلى جدواها الاقتصادية والاجتماعية. |
Par un échange de lettres datées du 13 mars 1995 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Ministre des relations extérieures de l’ex-République yougoslave de Macédoine, un accord a été conclu sur le statut de la FORPRONU et de son personnel dans ce pays. | UN | ١٠ - بموجب رسائل مؤرخة ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٥ متبادلة بين الممثل الخاص لﻷمين العام ووزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية هي وأفرادها في ذلك البلد المضيف. |
Par un échange de lettres datées du 13 mars 1995 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Ministre des relations extérieures de l’ex-République yougoslave de Macédoine, un accord a été conclu sur le statut de la FORDEPRENU et de son personnel dans ce pays. | UN | ١٦- بموجب رسائل مؤرخة ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٥ متبادلة بين الممثل الخاص لﻷمين العام ووزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي هي وأفرادها في ذلك البلد المضيف. |
Grâce à l'assistance de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, un accord a été conclu sur le système de transport intégré : l'accord routier est entré en vigueur comme suite à sa ratification par cinq pays et l'accord ferroviaire a été signé par huit pays de la région. | UN | ومن خلال مساعدة قدمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تم التوصل إلى اتفاق بشأن نظام متكامل للنقل: ودخل الاتفاق الخاص بالطريق حيز النفاذ بعد توقيع خمسة بلدان عليه؛ ووقع على الاتفاق الخاص بالسكك الحديدية ثمانية بلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Dans un échange de lettres datées du 13 mars 1995 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Ministre des relations étrangères de l'ex-République yougoslave de Macédoine, un accord a été conclu sur le statut de la FORPRONU et de son personnel dans le pays hôte. | UN | وبموجب الرسالتين المؤرختين 13 آذار/مارس 1995 المتبادلتين بين الممثل الخاص للأمين العام ووزير خارحية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز قوة الأمم المتحدة للحماية ومركز أفرادها في هذا البلد المضيف. |
3. A la première réunion ordinaire entre le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur général de l'OMC, le 11 janvier 1996, un accord a été conclu sur les domaines de coopération suivants : | UN | ٣- وفي الاجتماع العادي اﻷول بين اﻷمين العام لﻷونكتاد والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية وهو الاجتماع الذي عُقد في ١١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المجالات التالية للتعاون بين اﻷمانتين: |
Par un échange de lettres datées du 5 septembre 1996 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et le Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine, un accord a été conclu sur le statut de la MINUBH et de son personnel dans ce pays. | UN | ٢٣- تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وموظفيها في ذلك البلد عن طريق تبادل رسائل مؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بين الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق عمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ووزير خارجية البوسنة والهرسك. |
Par un échange de lettres daté du 13 mars 1995 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Ministre des relations extérieures de l'ex-République yougoslave de Macédoine, un accord a été conclu sur le statut de la FORPRONU et de son personnel dans ce pays d'accueil. | UN | وبموجب رسالتين مؤرختين ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ ومتبادلتين بين الممثل الخاص لﻷمين العام ووزير العلاقات الخارجية بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفرادها في هذا البلد المضيف. |
Par un échange de lettres datées du 13 mars 1995 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Ministre des relations extérieures de l'ex-République yougoslave de Macédoine, un accord a été conclu sur le statut de la FORPRONU et de son personnel dans ce pays hôte. | UN | وبموجب رسالتين مؤرختين ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ متبادلتين بين الممثل الخاص لﻷمين العام ووزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفرادها في ذلك البلد المضيف. |
un accord a été conclu sur l'ouverture du poste frontière de Gradiska pour les marchandises fortement taxées et la mise en place d'installations vétérinaires. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن فتح معبر غراديسكا أمام البضائع المرتفعة الرسوم وتوفير مرافق الفحص البيطري. |
un accord a été conclu sur la mise en application d’un tarif extérieur commun (TEC) d’ici 2004, avec des taux de 0, 5, 15 et 30 % sur les biens d’équipement, les matières premières, les biens intermédiaires et les biens finals, respectivement. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ تعريفة خارجية مشتركة بحلول عام ٢٠٠٤، بمعدلات تبلغ صفر و ٥ و ١٥ و ٣٠ في المائة على السلع الرأسمالية، والمواد اﻷولية، والسلع شبه المصنعة، والسلع المصنعة على التوالي. |
Tous les interlocuteurs ont réaffirmé leur volonté de continuer à collaborer avec l'ONU pour trouver une solution, et un accord a été conclu sur la tenue d'une première réunion informelle, que le Gouvernement autrichien a généreusement offert d'accueillir. | UN | وأكد جميع المحاورين التزامهم بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل، وتم التوصل إلى اتفاق بشأن عقد اجتماع غير رسمي أول، وتفضلت حكومة النمسا بتوفير مكان لعقده. |
Le 31 octobre, un accord a été conclu sur un programme de sauvetage de 38 milliards de dollars, comprenant un accord de confirmation du FMI de 10 milliards 140 millions de dollars. | UN | وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، تم التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة من تدابير اﻹسعاف بقيمة ٣٨ بليون دولار، شملت ترتيبا احتياطيا بمبلغ ١٠,١٤ بليون دولار وضعه صندوق النقد الدولي. |
15. Par un échange de lettres datées du 13 mars 1995 entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Ministre des relations extérieures de l'ex-République yougoslave de Macédoine, un accord a été conclu sur le statut de la FORPRONU et de son personnel dans ce pays. | UN | ١٥- بموجب الرسائل المتبادلة بتاريخ ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ بين الممثل الخاص لﻷمين العام ووزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تم التوصل الى اتفاق بشأن مركز قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي هي وأفرادها في ذلك البلد المضيف. |
Le 6 juillet, un accord a été conclu sur le texte d'un protocole sur la circulation des véhicules immatriculés et la délivrance de plaques minéralogiques et de documents d'immatriculation des véhicules, grâce auquel les voitures portant des plaques d'immatriculation du Kosovo pourront circuler librement dans l'ensemble de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وفي 6 تموز/يوليه، تم التوصل إلى اتفاق على نص بروتوكول حركة المركبات المسجلة وإصدار لوحات أرقام السيارات ووثائق تسجيل المركبات، سيمكِّن السيارات التي تحمل لوحات أرقام من كوسوفو من السير بحرية في كافة أرجاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
un accord a été conclu sur une stratégie sous-régionale et sur la collaboration dans les domaines de l’application de la législation sur les drogues et de la réduction de la demande. | UN | وتم التوصل الى اتفاق بشأن اعتماد استراتيجية دون اقليمية واقامة التعاون في ميداني انفاذ القوانين وتقليل الطلب . |