Le compromis consistant à réaffirmer le principe NPF dans un article de l'Accord et à y apporter des réserves dans un autre article peut ouvrir la porte à différentes interprétations. | UN | ويمكن للحل الوسط المتمثل في إعادة تأكيد مبدأ الدولة اﻷكثر رعاية في إحدى مواد الاتفاق ثم تقييده في مادة أخرى أن يسمح باختلافات في التفسير. |
Mme Šimonović se demande s'il y a un autre article de la Constitution ou peutêtre une loi spécifique, qui interdit la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتساءلت هل هناك مادة أخرى في الدستور، أو ربما قانون خاص، يحظر التمييز على أساس الجنس. |
Au contraire, il arrive souvent qu'un État contactant fasse des concessions dans un article afin de retirer des avantages d'un autre article. | UN | وعلى العكس من ذلك، فمن المألوف أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في مادة ما من أجل الحصول على منفعة في مادة أخرى. |
La présente disposition s’entend sans préjudice du droit de toute Partie d’exiger que ces demandes et communications lui soient adressées par la voie diplomatique.]Plusieurs délégations se sont déclarées favorables au transfert de ce paragraphe, qui se trouvait dans un autre article figurant dans le document A/AC.244/4, dans le présent article. | UN | ولا يمس هذا الشرط بحق الطرف في اشتراط أن توجه تلك الطلبات والمراسلات اليه عبر القنوات الدبلوماسية .[أيدت عدة وفود نقل هذه الفقرة الى هذه المادة من مادة منفصلة كانت قد وردت في الوثيقة A/AC.254/4 . |
Je ne trouve personne ici pour écrire un autre article. | Open Subtitles | اسمع, لا أستطيع إجبار أي شخص هنا على كتابة مقالة أخرى. |
La réintroduction de la référence nécessiterait un autre article ou paragraphe. | UN | وأضاف أن إعادة هذه الإشارة سوف يستلزم إضافة مادة أو فقرة أخرى. |
un autre article du nouveau code pénal prévoit qu'une sentence de moins de cinq ans pourra, dans le cas d'une femme enceinte ou de la mère d'un enfant de moins de 3 ans, être reportée jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 3 ans. | UN | وتنص مادة أخرى من مواد القانون الجنائي الجديد على إمكان إرجاء الحكم الذي تقل مدته عن خمس سنوات، في حالة المرأة الحامل أو الأم لطفل دون الثالثة من العمر، إلى أن يبلغ الطفل سن الثالثة من العمر. |
On s’occupera dans un autre article du présent chapitre des actions ou omissions des personnes de ce genre Commentaire de l’article 5, par. 13. | UN | فما يصدر عن هؤلاء اﻷشخاص من فعل أو امتناع سيتم تناولها في مادة أخرى من هذا الفصل " )٢٣(. |
Au contraire, il arrive souvent qu'un État contactant fasse des concessions dans un article afin de retirer des avantages d'un autre article. | UN | وعلى العكس من ذلك، فمن العادي أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في إطار مادة ما من أجل الحصول على منفعة في إطار مادة أخرى. |
2. La Jamahiriya arabe libyenne estime que le champ d’application devrait être dissocié des définitions et propose donc que l’article 2 soit consacré au champ d’application du Protocole et un autre article traite des définitions, comme suit: | UN | ٢ - ترى الجماهيرية العربية الليبية فصل نطاق الانطباق عن التعاريف . ولذلك تقترح أن تشمل المادة ٢ نطاق انطباق البروتوكول وأن تشمل التعاريف مادة أخرى مستقلة ، على النحو التالي : |
Un expert avait notamment déclaré qu'il serait bon de donner des exemples précis après la mention " participation directe " , ceci dans le cadre d'un autre article ne concernant pas les enfants. | UN | فمثلاً، ذكر أحد الخبراء أن من المستحب إعطاء أمثلة محددة بعد عبارة " الاشتراك المباشر " ، وذلك في إطار مادة أخرى لا تتعلق باﻷطفال. |
Une ONG a avancé que le processus ne devrait porter que sur les questions relatives à la mise en oeuvre de la Convention jugées importantes, ne se prêtant pas à un examen au titre d'un autre article de la Convention et ayant des incidences pour plus d'une Partie. | UN | وذكرت منظمة غير حكومية أنه لكي تطبق العملية على المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، يجب: أن تعتبر المسائل مهمة؛ وأن يكون من غير الملائم حلها عن طريق مادة أخرى من مواد الاتفاقية؛ وأن يكون لها تأثير على أكثر من طرف. |
Elle a rappelé aux membres que l'idée d'insérer la nouvelle provision dans un autre article (comme l'article 12) avait été examinée et rejetée au cours de la neuvième session du Comité. | UN | وذكَّرت الأعضاء بأن فكرة إدراج الحكم الجديد داخل مادة أخرى (مثل المادة 12) قد نوقشت واستبعدت خلال الدورة التاسعة للجنة. |
Les autorités jordaniennes ont précisé que le Code pénal définit l'expression " emprisonnement temporaire " comme une peine d'une durée de 3 à 20 ans, à moins qu'un autre article du même Code n'en dispose autrement. | UN | وأوضحت السلطات الأردنية أنَّ قانون العقوبات عرّف " الحبس المؤقت " بأنّه عقوبة تتراوح بين 3 أعوام و20 عاماً، ما لم تنص مادة أخرى من القانون على خلاف ذلك. |
Il serait incohérent d'affirmer que dans un article, l'intention des rédacteurs était d'interdire le service militaire obligatoire alors que, dans un autre article, l'intention était de légitimer ou, au moins, de reconnaître en termes généraux cette pratique sans mentionner la nécessité de rendre les articles 18 et 8 compatibles. | UN | ولا يتسق تفسير نيَّة معدّي الصياغة في مادة على أنها منع الخدمة العسكرية الإلزامية بينما تكون النية في مادة أخرى هي إضفاء شرعية على تلك الممارسة أو على الأقل توفير اعتراف عام بها دون التعبير عن الحاجة إلى التوفيق بين المادتين 18 و8. |
Il serait incohérent d'affirmer que dans un article, l'intention des rédacteurs était d'interdire le service militaire obligatoire alors que, dans un autre article, l'intention était de légitimer ou, au moins, de reconnaître en termes généraux cette pratique sans mentionner la nécessité de rendre les articles 18 et 8 compatibles. | UN | ولا يتسق تفسير نيَّة معدّي الصياغة في مادة على أنها منع الخدمة العسكرية الإلزامية بينما تكون النية في مادة أخرى هي إضفاء شرعية على تلك الممارسة أو على الأقل توفير اعتراف عام بها دون التعبير عن الحاجة إلى التوفيق بين المادتين 18 و8. |
La présente disposition s’entend sans préjudice du droit de toute Partie d’exiger que ces demandes et communications lui soient adressées par la voie diplomatique.]Plusieurs délégations se sont déclarées favorables au transfert de ce paragraphe, qui se trouvait dans un autre article figurant dans le document A/AC.254/4, dans le présent article. | UN | ولا يمس هذا الشرط بحق الطرف في اشتراط أن توجه تلك الطلبات والمراسلات اليه عبر القنوات الدبلوماسية .[أيدت عدة وفود نقل هذه الفقرة الى هذه المادة من مادة منفصلة كانت قد وردت في الوثيقة A/AC.254/4 . |
La présente disposition s’entend sans préjudice du droit de toute Partie d’exiger que ces demandes et communications lui soient adressées par la voie diplomatique.]Plusieurs délégations se sont déclarées favorables au transfert de ce paragraphe, qui se trouvait dans un autre article figurant dans le document A/AC.244/4, dans le présent article. | UN | ولا يخل هذا الاشتراط بحق طرف ما في اشتراط أن توجه اليه هذه الطلبات والاتصالات من خلال القنوات الدبلوماسية .[أيدت عدة وفود نقل هذه الفقرة الى هذه المادة من مادة منفصلة كانت قد وردت في الوثيقة A/AC.254/4 . |
Ne me dites pas qu'un autre article affirme que Deepak Chopra est n° 1 et que moi, je suis n° 2 ! | Open Subtitles | أوه ، لا تقول لي ، ن هناك مقالة أخرى عن كون ديباك شوبرا هو الرقم 1 وأنا أعتبر الرقم 2 |
Non, écrivez un autre article. | Open Subtitles | لا، اكتبي مقالة أخرى |