A un autre moment, votre visite... eut été un grand honneur. | Open Subtitles | في وقت آخر سيكون المنزل سعيداً اذا قمتِ بزيارة |
Cette question devra être réglée à un autre moment et dans un autre lieu, le projet de résolution ne juge pas non plus la culpabilité des individus ou des États. | UN | وهذه مسألة سننظر فيها في وقت آخر ومكان آخر، ولا يصدر مشروع القرار حكما بالذنب على أي أشخاص أو أية دول. |
Le requérant n'a pas fait état de tortures pendant sa détention, ni à un autre moment. | UN | ولم يذكر صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه ولا في أي وقت آخر. |
Il y aura toujours un autre moment avec un autre homme. | Open Subtitles | سوف يكون هناك دائما لحظة أخرى مع رجل آخر. |
Que tout arrive tout le temps et, que dans tout moment, il y a un autre moment, se déroulant simultanément. | Open Subtitles | إن هذا يحدث طوال الوقت وفي داخل كل لحظة توجد لحظة أخرى تحتوي كل منهما الأخرى |
Si vous courez après le Pulitzer, - faites ça à un autre moment. | Open Subtitles | حاولي الحصول على جائزة بلتزر الصحفية في وقت مختلف |
Lorsqu'un traité dispose qu'une déclaration interprétative ne peut être faite qu'à des moments spécifiés, un État ou une organisation internationale ne peut formuler une déclaration interprétative de ce traité à un autre moment à moins que la formulation tardive de la déclaration interprétative ne suscite aucune objection de la part des autres Parties contractantes. | UN | إذا نصت معاهدة على عدم جواز إصدار إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلانا تفسيريا لهذه المعاهدة في أوقات أخرى إلا إذا لم يثر إصدار الإعلان بعد المهلة المحددة أي اعتراض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
La Commission estime également que ce qui peut être considéré comme une norme raisonnable de soin ou de due diligence peut changer avec le temps. Une procédure, une norme ou une règle qui peut être considérée comme appropriée et raisonnable à un certain moment pourra ne pas l'être à un autre moment dans l'avenir. | UN | وترى اللجنة أيضا أن ما يمكن اعتباره معيارا معقولا للعناية الواجبة قد يتغير مع الزمن؛ فما يمكن أن يعتبر من الاجراءات أو المعايير أو القواعد الملائمة والمعقولة في وقت ما، قد لا يعتبر كذلك في المستقبل. |
3.6 L'auteur affirme que les recours formés en décembre ou janvier sont traités moins favorablement que ceux qui sont formés à un autre moment de l'année et il rappelle à ce sujet l'interdiction de la discrimination faite à l'article 26 du Pacte. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أن الطعون المقدمة في كانون الأول/ديسمبر أو كانون الثاني/ يناير تلقى اهتماماً أقل من تلك المقدمة في سائر فترات العام، ويذكّر في هذا الصدد بحظر التمييز المنصوص عليه في المادة 26 من العهد. |
S'il existe des articles du Règlement intérieur qui l'interdisent, tant pis, je présenterai ma motion d'ordre à un autre moment. | UN | وإذا كان في النظام الداخلي ما يلغي هذا، فلا بأس في ذلك، وسأكون سعيدا بأن أبدي ملاحظتي في وقت آخر. |
Je souhaiterais que les observations sur le projet de document final qui a été présenté soient faites à un autre moment, puisque nous sommes toujours en train de le distribuer en ce moment-même. | UN | وأفضل أن تبدى التعليقات على مشروع الوثيقة الختامية في وقت آخر حيث أنه لم يجر توزيعها سوى الآن. |
Aucun fait établi ne démontrait que les policiers l'aient contraint à avouer, sans motif et par la force, au cours de l'interrogatoire ou à un autre moment. | UN | ولم يثبُت أن أفراد الشرطة أرغموه بصورة غير مبررة وباستعمال القوة على الاعتراف خلال الاستجواب أو في أي وقت آخر. |
Ok, bien, je suppose que je discuterais avec toi à un autre moment. | Open Subtitles | حسناً اذاً , أعتقد اني سأتحدث اليك في وقت آخر |
Tu lui montrera à un autre moment. | Open Subtitles | حسناً, يمكنك أن تريه في وقت آخر حسناً؟ ماذا؟ |
Une rencontre aurait pu avoir lieu à un autre moment ? | Open Subtitles | هل من المتوقع أنهم إلتقوا في وقت آخر ؟ |
Voler cette banque à un autre moment, ce serait idiot. | Open Subtitles | فقط مجموعة من الأغبياء سيسرقوا البنك في أي وقت آخر. |
Si vous avez un autre moment de clarté, | Open Subtitles | إذا كانت تُراودك لحظة أخرى من الوضوح والحقيقة |
Oh, je ne vais pas passer un autre moment dans la même pièce que ces gens | Open Subtitles | أوه , أنا لن أضيع لحظة أخرى في الجلوس مع هؤلاء الناس |
Je ne peux pas passer un autre moment de ma vie dans l'ignorance. | Open Subtitles | حسناً، لا يمكنني قضاء لحظة أخرى من حيـاتي في الظلام. |
La première consiste à calculer la valeur à un moment donné des entrées de caisse escomptées à un autre moment, en actualisant la marge nette d'autofinancement annuel en utilisant, pour ce faire, un taux d'actualisation tenant compte du coût des immobilisations et des risques encourus... " | UN | أما طريقة الإيراد النقدي المخصوم فهي طريقة تحسب في وقت محدد قيمة الإيراد النقدي المنتظر تحققه في وقت مختلف بخصم صافي الإيرادات النقدية السنوية للقيمة الحالية، علماً بأن معدل الخصم يشمل تكلفة رأس المال والعناصر المنطوية على مخاطر... " . |
Lorsqu'un traité dispose qu'une déclaration interprétative ne peut être faite qu'à des moments spécifiés, un État ou une organisation internationale ne peut formuler une déclaration interprétative de ce traité à un autre moment à moins que la formulation tardive de la déclaration interprétative ne suscite aucune objection de la part des autres Parties contractantes. | UN | إذا نصت معاهدة على عدم جواز إصدار إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصدر إعلانا تفسيريا لهذه المعاهدة في أوقات أخرى ما لم يكن الإصدار المتأخر للإعلان التفسيري لا يثير أي اعتراض من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
La Commission estime également que ce qui peut être considéré comme une norme raisonnable de soin ou de due diligence peut changer avec le temps. Une procédure, une norme ou une règle qui peut être considérée comme appropriée et raisonnable à un certain moment pourra ne pas l'être à un autre moment dans l'avenir. | UN | وترى اللجنة أيضا أن ما يمكن اعتباره معيارا معقولا للعناية الواجبة قد يتغير مع الزمن؛ فما يمكن أن يعتبر من الاجراءات أو المعايير أو القواعد الملائمة والمعقولة في وقت ما، قد لا يعتبر كذلك في المستقبل. |
3.6 L'auteur affirme que les recours formés en décembre ou janvier sont traités moins favorablement que ceux qui sont formés à un autre moment de l'année et il rappelle à ce sujet l'interdiction de la discrimination faite à l'article 26 du Pacte. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أن الطعون المقدمة في كانون الأول/ديسمبر أو كانون الثاني/ يناير تلقى اهتماماً أقل من تلك المقدمة في سائر فترات العام، ويذكّر في هذا الصدد بحظر التمييز المنصوص عليه في المادة 26 من العهد. |