ويكيبيديا

    "un certain pourcentage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسبة مئوية معينة
        
    • كنسبة مئوية
        
    • نسبة معينة
        
    • نسبة مئوية محددة
        
    • بنسبة مئوية معينة
        
    • بنسبة مئوية ملائمة
        
    • بنسبة مختارة
        
    • تقديم حد أدنى
        
    • نسبة معيَّنة
        
    • لنسبة مئوية معينة
        
    • إلى نسبة مئوية
        
    • تمثل نسبة مئوية
        
    • لنسبة معينة
        
    • بنسبة مئوية محددة
        
    • بنسبة معينة من
        
    Conformément à la pratique des Nations Unies, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. UN ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب الاعتماد اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين.
    On estime que cette méthode est utilisée pour un certain pourcentage des armes qui pénètrent illicitement dans le pays. UN ويُعتقد أن نسبة مئوية معينة من تجار الأسلحة تستخدم هذه الطريقة للإفلات من إشراف الجمارك.
    Conformément à la pratique des Nations Unies, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. UN ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يحسب المبلغ اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين.
    13. Les dépenses communes de personnel inscrites au budget représentent un certain pourcentage des traitements nets pour chaque lieu d'affectation. UN ١٣ - وتدرج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية كنسبة مئوية من المرتبات الصافية لكل مركز من مراكز العمل.
    Comme un certain pourcentage du budget est affecté aux dépenses de personnel, si le montant total du crédit demandé par le Secrétaire général est réduit, cela aura inévitablement des répercussions sur les postes. UN وبما أن نسبة معينة من الميزانية مخصصة لتكاليف الموظفين، فإنه تم تخفيض المبلغ الإجمالي الذي طلبه الأمين العام، فسوف يكون للتخفيضات الموصى بها تبعات على الوظائف.
    Les subventions complémentaires visaient surtout à récompenser les efforts d'auto-assistance des administrations locales capables de mobiliser elles-mêmes un certain pourcentage des fonds nécessaires pour réaliser un programme ou projet donné. UN وتتركز مواءمة المنح على الجهود الذاتية لﻹدارات المحلية، بحيث تكافئ اﻹدارات المحلية التي يمكنها أن تجمع من مواردها الذاتية نسبة مئوية محددة من اﻷموال اللازمة لمشروع أو برنامج بعينه.
    Conformément à la pratique des Nations Unies, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. UN ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب المبلغ اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين.
    C'est ce que le Conseil d'administration a souvent exprimé sous une forme concrète en spécifiant qu'un certain pourcentage du total des CIP devait être attribué aux pays dont le PNB par habitant était inférieur à un seuil donné. UN وكثيرا ما كان مجلس الادارة يعبر عن هذا بصورة ملموسة من خلال النص تحديدا على تخصيص نسبة مئوية معينة من مجموع أرقام التخطيط الارشادية للبلدان التي يقل الناتج القومي الاجمالي للفرد فيها عن مستوى بعينه.
    Les partis qui auraient obtenu un certain pourcentage de voix auraient le droit de participer à un gouvernement de coalition. UN وسيحق لﻷحزاب التي تحصل على نسبة مئوية معينة تمثل حدا أدنى من اﻷصوات أن تشترك في الوزارة الائتلافية.
    un certain pourcentage du prix d'achat était payable par lettre de crédit (L/C) au vu du connaissement. UN ويتم دفع نسبة مئوية معينة من ثمن الشراء بواسطة خطاب اعتماد مقابل سند الشحن.
    Conformément à la pratique de l'ONU, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. UN ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب المبلغ اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين.
    La valeur d’un tel engagement se limite à un montant spécifié ou à un certain pourcentage de la valeur du contrat. UN وتكون قيمة هذه التعهدات في حدود مبلغ معين أو نسبة مئوية معينة من قيمة العقد.
    Un représentant a proposé d’allouer un certain pourcentage des budgets de divers organismes publics aux mécanismes nationaux. UN واقترح أحد الممثلين أن تخصص لﻵليات الوطنية نسبة مئوية معينة من ميزانيات الوكالات الحكومية المختلفة.
    Le remboursement est calculé de façon à représenter un certain pourcentage des ressources dépensées par le programme; UN ويحسب التسديد كنسبة مئوية من الموارد التي أنفقها البرنامج؛
    Le remboursement est calculé de façon à représenter un certain pourcentage des ressources effectivement consacrées au programme; UN ويُحسب التسديد كنسبة مئوية من الموارد التي أنفقها البرنامج؛
    Le remboursement est calculé de façon à représenter un certain pourcentage des ressources dépensées par le programme; UN ويحسب التسديد كنسبة مئوية من موارد البرامج المنفقة؛
    La législation impose aux employeurs d'aménager des crèches au sein de leurs entreprises à partir d'un certain pourcentage de femmes parmi leurs employés. UN وتفرض القوانين على أرباب العمل توفير دور حضانة إذا ما بلغ عدد النساء نسبة معينة من العاملين لديهم.
    La mesure de la pauvreté relative, selon laquelle un individu est considéré comme pauvre si ses revenus sont inférieurs à un certain pourcentage des revenus d'autres membres de la société, traduit le fait que le dénuement relatif affecte le bien-être. UN والمقاييس النسبية للفقر، التي تصنف الأفراد على أنهم فقراء إذا ما حصلوا على نسبة معينة من الدخل أدنى مما يتمتع به الأعضاء الآخرون في المجتمع، تجسد حقيقة أن الحرمان النسبي يؤثر على الرفاه.
    Il pourrait s'agir de l'intégralité ou d'un certain pourcentage du produit intérieur brut, ou bien seulement du montant du budget de la santé d'un État ou encore des montants affectés à certains problèmes de santé. UN فقد تعني الناتج المحلي الإجمالي لدولة ما بأكمله أو نسبة مئوية محددة منه، أو يمكن أن تقتصر على المبلغ المخصص لميزانية الدولة الخاصة بالصحة أو تكون محصورة في المبالغ المخصصة لشاغل صحي محدد.
    50. Les salaires sont augmentés annuellement selon un certain pourcentage. UN 50- وتزاد الرواتب كل سنة بنسبة مئوية معينة.
    Ce coût potentiel devrait être déduit du montant réclamé au titre du remboursement de la retenue; la solution la plus commode consiste par conséquent à recommander de verser à l'entrepreneur une indemnisation calculée selon un certain pourcentage. UN فهذه التكاليف المحتملة ينبغي خصمها من المطالبة بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء؛ وعليه فإن أنسب السبل هو التوصية بتعويض المتعاقد بنسبة مئوية ملائمة.
    12. L'appui suscité par cette initiative " 20/20 " pourrait bien être considéré un jour comme une avancée historique — c'est la première fois que la communauté internationale s'est engagée sur un objectif consistant à affecter un certain pourcentage de l'aide financière aux services sociaux de base. UN ١٢ - وربما يكون التأييد الذي حظيت به مبادرة ٢٠/٢٠ بمثابة اختراق تاريخي - فهي المرة اﻷولى التي يتعهد فيها المجتمع الدولي بدعم تقديم حد أدنى من المساعدة المالية يستهدف خدمات اجتماعية أساسية.
    :: Si son mari meurt intestat, un certain pourcentage (au moins le tiers) de l'héritage échoit à la femme; UN :: في حالة وفاة الزوج تترك للمرأة نسبة معيَّنة من التركة (مقدارها الثلث على الأقل من تركة المتوفي)؛
    Par exemple, si l'Organisation devait n'accorder d'engagements continus qu'à un certain pourcentage de fonctionnaires, il faudrait préciser à quelle < < population > > appliquer ce pourcentage. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان للمنظمة أن تحد من منح التعيينات المستمرة لنسبة مئوية معينة من الموظفين، فسيكون من الضروري تحديد " جماعة " الموظفين التي ستؤخذ منها هذه النسبة المئوية.
    La simple référence à un certain pourcentage du montant de base, c'est-à-dire au montant moyen des prestations payables au titre du régime allemand d'assurance retraite obligatoire, ne suffit pas à étayer que la disparité entre le salaire versé à l'auteur pour son travail et celui versé à une main-d'œuvre ordinaire serait discriminatoire. UN ومجرد الإشارة إلى نسبة مئوية ما من المبلغ الأساس، أي متوسط مبلغ الاستحقاقات بمقتضى النظام القانوني الألماني لتأمين المعاشات، لا تكفي لإثبات التفاوت القائم على التمييز، حسب زعم صاحب البلاغ، بين الأجر المدفوع على عمله والأجر المدفوع على العمل الذي يقوم به العمال العاديون.
    Les gouvernements pourraient aussi envisager d'établir des objectifs correspondant à un certain pourcentage du revenu du ménage. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    Un taux de base a été établi par homme et par mois, en même temps qu'un paiement complémentaire correspondant à un certain pourcentage de < < spécialistes > > parmi tous les effectifs déployés. UN فقد جرى تحديد معدّل أساسي لرد التكاليف لكل فرد من أفراد الوحدات في الشهر، إلى جانب علاوة إضافية لنسبة معينة من " المتخصصين " داخل مجموع القوم المنشور.
    Accord multilatéral pour réduire d'une certaine quantité ou d'un certain pourcentage les arsenaux nucléaires. UN وضع اتفاق متعدد الأطراف يرمي إلى تقليص الترسانات النووية بعدد محدد أو بنسبة مئوية محددة.
    Les prêts sont gérés par les agences des banques locales, les bénéficiaires étant tenus de consacrer un certain pourcentage du prêt à l'entreprise. UN وتمت إدارة القروض من خلال فروع المصارف المحلية، وطلب إلى المستفيدين منها أن يسهموا بنسبة معينة من قيمة القرض في المؤسسة التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد