Le Comité tient un débat préliminaire sur un projet d’observation générale sur l’article 4 du Pacte, ainsi que sur d’autres questions concernant l’article 40 du Pacte. | UN | أجرت اللجنة مناقشة أولية لمشروع تعليق عام بشأن المادة ٣ من العهد وكذلك بشأن مسائل أخرى تتصل بالمادة ٤٠ من العهد. |
Elle a donc suggéré que le Comité engage un débat préliminaire sur la question. | UN | وبعد ذلك اقترحت أن تدخل اللجنة في مناقشة أولية فقط للقضية. |
La section B n'a fait l'objet que d'un débat préliminaire. | UN | جرت مناقشة أولية فقط للفرع باء ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنه. |
Le Comité tient un débat préliminaire sur les observations finales. | UN | ثم أجرت اللجنة مناقشة تمهيدية حول الملاحظات الختامية. |
Le rôle de la coopération et de l'assistance techniques n'a fait l'objet que d'un débat préliminaire. | UN | وفيما يتصل بدور التعاون والمساعدة التقنيين، لم تُعقد سوى مناقشات أولية. |
13. Au cours de la session, le Comité préparatoire, conformément à la tâche qui lui avait été assignée de préparer la Conférence de 1995, a tenu un débat préliminaire sur les questions énumérées au point 2 de son programme de travail. | UN | ١٣ - وعقدت اللجنة التحضيرية خلال الدورة، وفقا لمهمتها في إعداد مؤتمر عام ١٩٩٥، مناقشة مبدئية لبعض المسائل الواردة في البند ٢ من برنامج عملها. |
À la même séance, le Groupe de travail a entamé un débat préliminaire qui portait sur la note libre de la Présidente. | UN | وفي الجلسة ذاتها، شرع الفريق العامل في إجراء مناقشة أولية للورقة غير الرسمية التي قدمتها الرئيسة. |
Le Comité tient un débat préliminaire sur les observations finales sur la Belgique. | UN | أجرت اللجنة مناقشة أولية للملاحظات الختامية على تقرير بلجيكا. |
Toutefois, conformément aux voeux de ce dernier, elle a proposé qu'un débat préliminaire ait lieu au Groupe de travail. | UN | ومع ذلك، وبناء على رغبته، اقترحت أن يجري الفريق العامل مناقشة أولية. |
La section B n'a fait l'objet que d'un débat préliminaire. | UN | جرت مناقشة أولية فقط للفرع باء ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنه. |
Ce travail de rédaction lui a aussi permis d'entamer un débat préliminaire sur les diverses questions à l'étude. | UN | وعند القيام بهذه العملية الصياغية، أتيحت للفريق العامل فرصة للانخراط في مناقشة أولية حول مختلف المسائل المطروحة. |
Certaines ont estimé qu'un débat préliminaire sur une vision commune et un objectif à long terme permettrait d'éclairer le processus. | UN | ورأى البعض أن إجراء مناقشة أولية بشأن الرؤية المشتركة والهدف الطويل الأجل كفيل بأن ينير العملية. |
Le Conseil pourrait engager un débat préliminaire au sujet des incidences des résultats du Symposium, et notamment des résumés susmentionnés, sur le programme de travail. | UN | لعل المجلس يرغب في إجراء مناقشة أولية لﻵثار المترتبة على نتيجة الندوة في برنامج العمل، وبخاصة مجموعتي النقاط الموجزة المشار اليهما أعلاه. |
68. Le Comité a tenu un débat préliminaire sur les questions figurant dans le rapport du Groupe de travail. | UN | ٦٨ - وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن المسائل الواردة في تقرير الفريق العامل. |
un débat préliminaire sur la question a eu lieu à la quatorzième session. | UN | 15 - وجرت مناقشة أولية بشأن هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة. |
Selon certaines délégations, les thèmes proposés pourraient être présentés pendant la réunion et faire l'objet d'un débat préliminaire, avant leur examen par l'Assemblée générale. | UN | واقترحت بعض الوفود توفير إمكانية تقديم المواضيع المقترحة أثناء الاجتماع وإجراء مناقشة أولية للمواضيع قبل أن تنظر الجمعية العامة في المسألة. |
Au cours de la quatorzième session, un débat préliminaire a eu lieu sur la question des prétentions concurrentes. | UN | 8 - خلال الدورة الرابعة عشرة، جرت مناقشة أولية بشأن مسألة المطالبات المتداخلة. |
Les trois réunions suivantes ont été consacrées à un débat préliminaire sur la question. | UN | 5 - وخصصت الاجتماعات الثلاثة الموالية لإجراء مناقشة أولية بشأن هذه المسألة. |
Le Comité tient un débat préliminaire sur les observations finales concernant le rapport du Mexique. | UN | أجرت اللجنة مناقشة تمهيدية للملاحظات الختامية المتعلقة بتقرير المكسيك. |
Se fondant sur ces travaux, le Comité s'est lancé dans un débat préliminaire sur la nature des révisions jugées nécessaires. | UN | وعلى هذا الأساس، شرعت اللجنة في مناقشات أولية عن طبيعة عمليات المراجعة التي تعتبر ضرورية. |
59. L'équipe de pays des Nations Unies a relevé que bien qu'un débat préliminaire sur un projet de loi relatif à < < la migration de main-d'œuvre étrangère > > ait été tenu, il n'existait aucune loi sur les migrants. | UN | 59- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري عدم وجود قوانين تتعلق بالمهاجرين، رغم إجراء مناقشات تمهيدية من أجل وضع مشروع قانون " عن هجرة العمالة الأجنبية " . |