| Conformément à l'article 121 de la Constitution, l'état d'urgence avait été proclamé par un décret du Président de la République par la suite entériné par la Chambre des représentants. | UN | وطبقاً للمادة 121 من الدستور، أُعلنت حالة الطوارئ بموجب مرسوم صادر عن رئاسة الجمهورية وصادق عليه مجلس النواب بعد ذلك. |
| Le Chef du Groupe d'action a également expliqué que l'AIEA avait espéré trouver un décret du Gouvernement iraquien sanctionnant l'abandon officiel du programme, mais qu'elle avait été informée qu'aucun décret de ce genre n'avait été pris. | UN | وجرى كذلك توضيح أن الوكالة كانت تأمل في العثور على مرسوم صادر عن الحكومة العراقية بالتخلي رسميا عن البرنامج ولكنها أبلِغت بعدم وجود مرسوم من هذا القبيل. |
| La cour Constitutionnelle a déclaré en 2010, discriminatoire, un décret du Gouvernement ayant accordé des avantages salariaux uniquement à certains Agents Permanents de l'Etat. | UN | وصرحت المحكمة الدستورية في عام 2010، بأن المرسوم الصادر عن الحكومة لمنح بعض موظفي الدولة الدائمين مزايا عمالية، هو مرسوم تمييزي. |
| Institué par un décret du Président de la Cour suprême, ce tribunal était formé au départ d'un collège de trois juges et avait son siège à El Fasher, tout en étant habilité à siéger n'importe où ailleurs s'il l'estimait nécessaire. | UN | فقد أنشئت هذه المحكمة بمرسوم صادر عن رئيس القضاة وتشكلت في البداية كفريق مؤلف من ثلاثة قضاة، واتخذت من مدينة الفاشر مقراً لها ولكنها مُنحت صلاحية التنقل إلى أي مكان تراه مناسباً. |
| Un nouveau règlement a été établi pour le Conseil national des droits de l'homme en vertu d'un décret du 3 avril 1995. | UN | وقد وضعت لائحة جديدة للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بموجب مرسوم صدر في ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
| :: un décret du 24 juillet 2012 a autorisé la délivrance de contraceptifs d'urgence dans les services universitaires de médecine préventive et de promotion de la santé. | UN | :: وسمح مرسوم مؤرخ 24 تموز/يوليه 2012 بتوفير الوسائل العاجلة لمنع الحمل في الأقسام الجامعية للطب الوقائي وتحسين الصحة. |
| Le 11 juillet 1994, elles ont transmis au Directeur exécutif de la Mission civile à Port-au-Prince un décret du " Président provisoire " qui déclarait " indésirables " les membres de la Mission civile internationale et leur accordait un délai de 48 heures pour quitter le territoire haïtien. | UN | وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، سلمت هذه السلطات الى المدير التنفيذي للبعثة في بورت - أو - برنس مرسوما من " الرئيس المؤقت " يقضي بأن موظفي البعثة الدوليين " غير مرغوب فيهم " وأن عليهم أن يبارحوا أراضي هايتي خلال ٤٨ ساعة. |
| Elle fait remarquer que l'âge minimum du mariage a été fixé par un décret du ministre de la Justice. | UN | 58 - ولاحظت أن السن الدنيا للزواج حددها مرسوم صادر عن وزارة العدل. |
| 3. Le gel de certains fonds haïtiens visé au paragraphe 8 de la même résolution a fait l'objet d'un décret du Ministère fédéral de l'économie daté du 15 juillet 1993 et publié le 27 juillet 1993. | UN | ٣ - إن تجميد بعض اﻷموال الهايتية المشار إليه في الفقرة ٨ من القرار المذكور كان موضوع مرسوم صادر عن وزارة الاقتصاد الاتحادية في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ ومنشور في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
| Le tribunal peut alors déclarer le règlement nul et non avenu, parce que contraire à une disposition contraignante, d'un instrument relatif aux droits de l'homme, de la Constitution des Antilles néerlandaises, d'une loi ou d'un décret du Gouverneur par exemple. | UN | وإذا لم يلغ الحاكم هذه اللائحة يجوز ﻷي فرد أن يرفع دعوى يمكن للمحكمة أن تعلن بناء عليها بطلان هذه اللائحة ﻷنها تتعارض مع صك هام مثل اتفاقية حقوق اﻹنسان أو دستور جزر اﻷنتيل الهولندية أو مع قانون أو مرسوم صادر عن الحاكم. |
| Un arrêt récent de cette cour a déclaré inconstitutionnelles les dispositions d'un décret du Ministre de l'intérieur exigeant l'accord préalable du mari pour la délivrance d'un passeport à l'épouse. | UN | وحكمت في الآونة الأخيرة بعدم دستورية أحكام المرسوم الصادر عن وزير الداخلية ويتطلب إذنا مسبقا من الزوج لإصدار جواز سفر لزوجته. |
| 35. La Commission des droits de l'homme des Maldives a été créée par un décret du Président de la République des Maldives en date du 10 décembre 2003. | UN | 35- أنشئت لجنة حقوق الإنسان في ملديف بمقتضى المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية ملديف في 10كانون الأول/ديسمبر2003. |
| Il a de surcroît été salué en tant que héros national, promu au rang de commandant en vertu d'un décret du Ministre de la défense, s'est vu attribuer un appartement et verser une somme correspondant au traitement qu'il aurait reçu pendant les huit ans qu'il a passés en prison en Hongrie. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشيد به ومُجِّد كبطل قومي، ورُقِّي إلى مرتبة رائد في الجيش بمرسوم صادر عن وزير الدفاع، ومُنح شقة، ودُفع راتبه عن السنوات الثماني التي قضاها في السجن في هنغاريا . |
| 242. D'après le requérant, ces biens ont été systématiquement transférés du Koweït à Bagdad par des fonctionnaires iraquiens, en vertu d'un décret du Ministère iraquien de l'éducation daté du 14 octobre 1990. | UN | 242- ويفيد صاحب المطالبة بأن المسؤولين العراقيين نقلوا ممتلكاته المادية الموجودة في الكويت إلى العراق بصورة منتظمة عملاً بمرسوم صادر عن وزير التربية العراقي بتاريخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
| Une Direction des droits de l'homme et de la coopération internationale a également été créée au sein du Ministère de la justice par un décret du 15 avril 2005. | UN | وبموجب مرسوم صدر في 15نيسان/أبريل 2005، أنشئت كذلك في وزارة العدل إدارة معنية بشؤون حقوق الإنسان والتعاون الدولي. |
| Ses activités de promotion et de protection des droits humains découlent du document portant Politique et plan d'action et d'orientation pour la promotion et la protection des droits humains, adopté par un décret du 28 décembre 2001. | UN | وتستند أنشطتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى الوثيقة المتعلقة بالسياسة وخطة العمل والتوجيه الراميتين إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي أقرها مرسوم مؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
| Le 11 juillet 1994, les autorités de facto ont remis au Directeur exécutif de la MICIVIH à Port-au-Prince le texte d'un décret du «président provisoire» déclarant le personnel international de la MICIVIH «indésirable» et lui donnant 48 heures pour quitter le territoire haïtien. | UN | وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، سلمت سلطات اﻷمر الواقع في بورت - أو - برنس الى المدير التنفيذي للبعثة المدنية الدولية في هايتي مرسوما من " الرئيس المؤقت " أعلن فيه أن الموظفين الدوليين التابعين للبعثة المدنية الدولية " غير مرغوب فيهم " وأمهلهم ٤٨ ساعة للرحيل عن أراضي هايتي. |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte d'un décret du Président de la République azerbaïdjanaise sur l'application de la politique nationale relative à la condition de la femme. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم المرسوم الصادر في جمهورية أذربيجان بشأن تنفيذ السياسة الوطنية التي تراعي نوع الجنس في الجمهورية. |
| 337. Le requérant déclare que ces < < arriérés de salaire > > ont été versés en application d'un décret du Gouvernement koweïtien. | UN | 337- ويؤكد صاحب المطالبة أن " المرتبات الرجعية " دفعت بموجب مرسوم صدر عن حكومة الكويت. |
| Les conditions, le montant, les critères et la façon d'exercer ce droit sont déterminés par un décret du gouvernement. | UN | وتحدد الشروط والمبالغ والمعايير وطريقة ممارسة الحق بموجب مرسوم من الحكومة. |
| Conformément à un décret du Khalk Maslakhaty du Turkménistan du 15 août 2003, les citoyens seront approvisionnés gratuitement en gaz naturel, en électricité, en eau potable et en sel de table jusqu'en 2020. | UN | ووفقا لمرسوم صادر عن مجلس الشعب بتركمانستان في 15 آب/أغسطس 2003، يُلاحظ أن المواطنين سوف يحصلون مجانا على الغاز الطبيعي والكهرباء ومياه الشرب وملح الطعام حتى عام 2020. |
| 86. Selon un décret du 1er décembre 1998, le Ministre des affaires religieuses nomme les gardiens des biens waqf, qui doivent être obligatoirement musulmans et peuvent être démis de leurs fonctions s'ils se livrent à l'alcool, à la drogue ou aux jeux de hasard. | UN | 86- وطبقاً لمرسوم مؤرخ في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998 يعين وزير الشؤون الدينية القائمين على إدارة أملاك الأوقاف، والذين يجب أن يكونوا لزاماً من المسلمين ومن الممكن تنحيتهم عن مناصبهم إذا ثبت تعاطيهم الكحول أو المخدرات أو القمار. |
| Aucune commission n'a été chargée de se pencher sur le travail des enfants car une commission nationale de lutte contre le travail des enfants, dans laquelle est représenté le Conseil supérieur pour l'enfance et qui relève du Ministère du travail, a déjà été instituée en application d'un décret du Conseil des ministres. | UN | ولم يتم تشكيل لجنة عمل الأطفال نظراً لوجود لجنة وطنية لمكافحة عمل الأطفال تم إنشاؤها في وزارة العمل بقرار صادر عن مجلس الوزراء، والمجلس الأعلى للطفولة ممثل فيها. |
| un décret du 14 octobre 1998 modifiant le décret portant création de l'Observatoire a, depuis lors, élargi ses missions. | UN | فيما بعد، وسع المرسوم المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨ المعدل للمرسوم الذي أنشأ المركز، |
| Ce mécanisme, qui a été créé par la voie d'un décret du Ministre de la défense, est constitué d'un comité d'examen secondé par un groupe de travail d'experts. | UN | وقد أنشئت الآلية بمرسوم من وزير الدفاع وتتألف من لجنة استعراض يدعمها فريق عامل من الخبراء. |
| 259. Le Comité relève avec satisfaction la création du Comité national des droits de l'homme et des libertés par un décret du 8 novembre 1990. | UN | ٩٥٢- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان وحرياته بموجب مرسوم صادر في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١. |