Dans le même temps, d'autres terroristes hissaient un drapeau rouge à 1 kilomètre du bataillon antisubversion " Vietnamito " . | UN | وعمدوا في الوقت نفسه على بعد كيلو متر واحد من كتيبة فيتناميتو لمكافحة التخريب إلى رفع راية حمراء. |
Ces jours-ci n'importe quel homme qui peut coudre un drapeau noir et faire en sorte que 10 idiots le suive peut prendre un butin. | Open Subtitles | في هذه الأيام أي رجل يمكنه حياكة راية سوداء والحصول على 10 حمقى كي يتبعونه ويمكنهم الحصول على غنيمة |
Le témoin, accompagné d'un imam et arborant un drapeau blanc, a donc conduit à cet effet un groupe de femmes et d'enfants à l'école du village. | UN | وقام الشاهد مع أحد اﻷئمة بقيادة مجموعة من النساء واﻷطفال إلى المدرسة حاملين راية بيضاء بغرض التسليم. |
Enfin, Mokhtar ayant improvisé un drapeau blanc en se servant de ses vêtements, il l'a agité par la fenêtre en criant qu'ils étaient encore à l'intérieur et qu'il n'y avait pas de suspect dans le bâtiment. | UN | وفي النهاية، قام مختار برفع علم أبيض من النافذة، بعد أن مزق قطعة من القماش، وبدأ يقول بصوت عال إنهم ما زالوا داخل المبنى، وإن المبنى لا يوجد به من يشتبه في أمرهم. |
Il n'est en revanche pas parvenu à décider d'un nom et d'un drapeau. | UN | لكنه لم يتمكن من اتخاذ قرار بشأن الاسم والعلَم. |
Nous avons atteint la Lune et planté un drapeau au nom de l'humanité toute entière. | Open Subtitles | طرنا الى القمر , ووضعنا علماً هناك بإسم كل الإنسانية |
De même, les Tokélaou auront un drapeau en 1995. | UN | كذلك ستكون لتوكيلاو راية وطنية بحلول عام ١٩٩٥. |
Les forces de la MINUAD ont riposté, mais ont arrêté de tirer lorsque les troupes des Forces armées soudanaises ont brandi un drapeau blanc. | UN | وردت قوات العملية المختلطة بإطلاق النار، لكنها توقفت عن ذلك عندما رفعت القوات المسلحة السودانية راية بيضاء. |
Selon des témoins oculaires nommément cités par l'organisation, Rawia avait décidé de se risquer hors de chez elle en arborant un drapeau blanc pour signaler aux forces israéliennes que les civils du secteur voulaient fuir les bombardements. | UN | وأفادت المنظمة نقلا عن شهود عيان أن راوية كانت قد قررت المخاطرة بالخروج إلى الشارع رافعة راية بيضاء كي تشير للقوات الإسرائيلية بأن المدنيين الموجودين في المنطقة يريدون الفرار من القصف. |
Son fils, Ibrahim Juha, âgé de 15 ans, qui arborait un drapeau blanc, se trouvait vers le milieu du groupe. | UN | وكان خلفه، في وسط المجموعة تقريباً، ابنه ابراهيم البالغ من العمر 15 عاماً، يمشي حاملاً راية بيضاء. |
On plante un drapeau là-bas, on laisse nos empreintes de pas. | Open Subtitles | ويمكننا أن نأخذ راية ونثبتها هناك ونترك آثار أقدامنا هناك، |
Mais assurez-vous d'agiter clairement un drapeau blanc, que je le voie. | Open Subtitles | ولكن من الأفضل أن تكونوا رافعين راية بيضاء |
Je le vois. 445 mètres de long. un drapeau rouge au bout. | Open Subtitles | أراه ، طوله 445 ياردة بـه راية حمراء صغيرة في النهـاية |
Le nouvel équipement des policiers... est un drapeau blanc et une couche! | Open Subtitles | تم تزويد كل شرطي بعدّة جديدة راية بيضاء وحفاض |
Ok, tu sais, on appelle ça, hmm... ça s'appelle hyper-vigilance, c'est un drapeau rouge. | Open Subtitles | حسنا , تعلمين هذا يٌدعى 000 فرط التيقٌظ وهي يَرفع راية حمراء |
À 13 heures, la partie iranienne a hissé un drapeau iranien sur l'un des pylônes électriques érigés le long de la route menant au groupement iranien de Khasrawi, à 100 mètres de la position iranienne. | UN | في الساعة ٠٠/١٣ قام الجانب اﻹيراني برفع علم إيراني على أحد اﻷعمدة الكهربائية الموجودة على طريق مجمع خسروى اﻹيراني وبمسافة ١٠٠ متر عن العارضة العراقية. |
7. L'Abkhazie aura sa propre constitution et sa propre législation ainsi que des symboles d'État appropriés, tels qu'un hymne national, un emblème et un drapeau. | UN | ٧ - ويكون ﻷبخازيا دستورها وتشريعها ورموز الدولة المناسبة الخاصة بها مثل النشيد الوطني والشعار والعلَم. |
S'ils bougent, monte un drapeau noir. | Open Subtitles | إذا إقتربوا أكثر إجعل الرجال يرفعون علماً أسود |
Je crois savoir que devant un drapeau, vous avez juré de soutenir et de défendre la constitution des États-Unis contre tous les ennemis, étrangers comme nationaux. | Open Subtitles | أعتقد أنك وقفت أمام عَلَم وأَقسَمت بِشَرَف أنكَ ستدعم وتدافع عن دُستور الولايات المتحدة |
Elle n'allait pas venir à Séville en cagoule avec un drapeau basque ! | Open Subtitles | كيف لها ان تأتي هنا ؟ مع اقنعه و علم باسكي ؟ |
b) À 9 h 15, un drapeau blanc portant en son milieu la mention " Allah " a été hissé au point de coordonnées 514501 face au poste d'Al Fekka, à l'intérieur du no man's land | UN | ب - في الساعة ٥١٩ تـم رصـد نصب علم أبيض اللون وسطه كلمة الله في م ت ١٠٥٤١٥ أمام مخفر الفكه ضمن منطقة العزل. |
'...même pas un drapeau en berne. Je pense que c'est une honte sur la famille royale.' | Open Subtitles | ما من علم فوق، ذلك عار على العائلة المالكة بأكملها |
Comme les idiots envoyés au combat avec un drapeau et un mensonge. | Open Subtitles | مثل كل أحمق أرسل للحرب و معه علم و كذبة |
Agitant un drapeau blanc, M. Abu Jubbah a quitté précipitamment les lieux, fait monter sa famille en voiture et est parti. | UN | وغادر السيد أبو جبَّة المنزل بسرعة وهو يلوِّح براية بيضاء، وجمع عائلته في سيارة وانطلق بها. |
Et un drapeau allemand, parce que certains vivaient en Allemagne. | Open Subtitles | وبعد ذلك علَم ألمانيا، لأن بعضًا من أسلافي كانوا من ألمانيا. |
Cet incident est survenu trois jours après que des voyous serbes ont brûlé un drapeau albanais au début d'un match de football à Gênes. | UN | ووقع هذا الحادث بعد ثلاثة أيام فقط من قيام مشاغبين صرب بإحراق عَلم ألباني في بداية مباراة لكرة القدم في جنوا، إيطاليا. |
56. Le Tribunal a adopté un emblème et un drapeau; celui-ci a été officiellement hissé le 11 avril 1997. | UN | ٥٦ - ووافقت المحكمة على تصميم شعارها وعلمها. ورفع العلم ﻷول مرة في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |