Le Département de l'égalité des sexes a signé un mémorandum d'accord avec 14 municipalités sur 21. | UN | ووقّعت الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على مذكرة تفاهم مع 14 بلدية من أصل 21 بلدية. |
Depuis, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour commencer le rapatriement des réfugiés, et un deuxième accord devrait être signé avec le Gouvernement soudanais. | UN | ومنذ هذا الاجتماع، وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وحكومة إريتريا على مذكرة تفاهم لبدء إعادة اللاجئين إلى ديارهم، ومن المتوقع أن يتم التوقيع على اتفاق ثان مع حكومة السودان. |
Il a également observé que le secrétariat entretenait de bonnes relations avec la France et ses territoires, et qu'un mémorandum d'accord sur le financement de la coopération avait été récemment signé. | UN | ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل. |
Cette proposition faisait suite à la signature, le 9 mars 2004, d'un mémorandum d'accord entre le Tribunal et la KOICA. | UN | والهدف من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة. |
Dans cette optique, un mémorandum d'accord entre ONU-Habitat et la CEA a été signé en 2012. | UN | كما وُقعت مذكرة تفاهم بين الموئل واللجنة في عام 2012 بما ينسجم وهذه التوجهات. |
un mémorandum d'accord sur la facilitation des transports routiers internationaux devrait être conclu entre ces pays, puis signé par les ministres compétents. | UN | ونظر الفريق في مشروع مذكرة تفاهم فيما بين هذه البلدان بشأن تيسير النقل الطرقي الدولي، مما سيوقع على الصعيد الوزاري. |
un mémorandum d'accord a été signé avec l'Association des parlementaires européens pour l'Afrique en vue de prolonger la collaboration. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع رابطة البرلمانيين الأوروبيين لأفريقيا من أجل مواصلة التعاون. |
En outre, un mémorandum d'entente entre le Procureur et le Ministre de la justice du Liban a été signé. | UN | ووقع المدعي العام على مذكرة تفاهم مع وزير العدل اللبناني. |
un mémorandum d'accord concernant une " plate-forme " pour la coopération judiciaire avait été signé au sein de la COI. | UN | وتم التوقيع في إطار لجنة المحيط الهندي على مذكرة تفاهم بشأن برنامج في مجال التعاون القضائي. |
Durant sa visite, un mémorandum d'accord a été signé sur la coopération énergétique entre les deux pays. | UN | وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة. |
Cette coopération peut être appuyée par un mémorandum d'accord ou un mémorandum d'accord interinstitutions. | UN | ويمكن أن ينبني ذلك على مذكرة تفاهم أو مذكرة تفاهم بين وكالات متعددة. |
Cette coopération peut être appuyée par un mémorandum d'accord ou un mémorandum d'accord interinstitutions. | UN | ويمكن أن ينبني ذلك على مذكرة تفاهم أو مذكرة تفاهم بين وكالات متعددة. |
un mémorandum d'accord entre la Cour et l'ONUCI, appelé à remplacer le mémorandum d'accord avec le Procureur, est actuellement en cours de négociation. | UN | ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام. |
Cette proposition faisait suite à la signature, le 9 mars 2004, d'un mémorandum d'accord entre le Tribunal et la KOICA. | UN | والهدف من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة. |
un mémorandum d'accord a été signé avec le PNUD en vue de renforcer la capacité du sous-programme pour ce qui est de la planification et de l'exécution du projet dans le domaine des armes légères. | UN | كما وُقعت مذكرة للتفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز قدرة البرنامج الفرعي في مجال تخطيط وتنفيذ مشاريع ذات صلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
un mémorandum d'accord a été signé début 1996 par les chefs des administrations des six organismes qui le coparrainent. | UN | وفــي مطــلع عــام ١٩٩٦ جرى التوقيع على مذكرة تفاهم فيما بين المنظمات التي تشترك في هــذه العمليــة مــن قبل جميع الرؤساء التنفيذيين الستة. |
Il conviendrait d'élaborer un mémorandum d'accord révisé dès le début du prochain cycle du PCI. | UN | ومن اللازم التوصل إلى مذكرة اتفاق منقحة بدءا من مستهلّ الجولة القادمة لبرنامج المقارنات الدولية. |
Les négociations avec le Togo à propos d'un mémorandum d'accord se sont achevées de manière positive. | UN | وجرى بنجاح إتمام المفاوضات مع توغو المتعلقة بإبرام مذكرة تفاهم. |
En 2010 également, l'organisation a signé avec le FNUAP un mémorandum d'accord, puis un programme annuel de travail et un accord. | UN | ووقعت المنظمة عام 2010 أيضا على رسالة تفاهم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، أعقبها إعداد خطة عمل سنوية وإبرام اتفاق. |
Une coopération étroite avait également été mise en place avec le PNUD dans le cadre d'un mémorandum d'accord en matière de lutte contre la corruption. | UN | كما اضطلع بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مذكرة تفاهم تشمل قضايا مكافحة الفساد. |
À l'issue du colloque, un mémorandum d'accord entre différents groupes de jeunes de PortVila a été signé puis présenté au Gouvernement. | UN | وأسفرت الحلقة الدراسية عن توقيع مذكرة اتفاق بين مختلف مجموعات الشباب في بورت فيلا، قُدِّمت في وقت لاحق إلى الحكومة. |
Conformément à cette approche, il a été signé en 1994 un mémorandum d'accord entre le Pakistan, la République islamique d'Iran et le PNUCID. | UN | ووفقا لهذا النهج، سبق توقيع مذكرة للتفاهم في عام ١٩٩٤ بين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية والبرنامج. |
Il y avait d'abord la nécessité de faire disparaître les disparités entre le contenu d'un mémorandum d'accord signé à New York et le matériel livré effectivement par les pays sur le terrain, dans la zone de mission. | UN | فأولا، هناك حاجة إلى سد الفجوة الفاصلة بين ما ورد في مذكرة التفاهم التي جرى توقيعها في مدينة نيويورك وما تقدمه الدول عمليا على الطبيعة في مجال البعثات. |
En l'absence d'un mémorandum d'accord signé, plusieurs organismes risquaient de méconnaître leurs obligations et leurs responsabilités. | UN | وقد يؤدي عدم وجود مذكرة تفاهم إلى عدم إدراك مختلف الوكالات لواجباتها ومسؤولياتها أو الحصول على رؤية واضحة لها. |
Cet accord a été pris en compte dans un mémorandum d'accord révisé entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut Commissariat. | UN | وأفضى الاتفاق إلى إبرام مذكرة تفاهم منقحة بين إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |