Nous avons également ajouté un nouvel élément au paragraphe 6 du projet de résolution, qui doit se lire comme suit : | UN | وأضفنا أيضا عنصرا جديدا في الفقرة 6 من مشروع القرار، التي ينبغي أن يكون نصها كما يلي: |
Malheureusement, la décision prise unilatéralement par le Gouvernement israélien, au début de l'année, d'installer une nouvelle colonie de peuplement juive à Jérusalem-Est a introduit un nouvel élément des plus sujets à contestation dans le précaire processus de paix. | UN | ومما يؤسف له أن قرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻹنفرادي الصادر في أوائل هذا العام ببناء مستوطنة يهودية جديدة في القدس الشرقية أقحم عنصرا جديدا مثيرا للنزاع إلى حد كبير في عملية السلام غير المستقرة. |
Mais, ce faisant, il convient de reconnaître l'émergence d'un nouvel élément et d'une nouvelle série de préoccupations. | UN | لكن في سياق عمل ذلك أعتقد أننا يجب أن نسلم اﻵن ببــروز عنصر جديد ومجموعة جديدة من الشواغل. |
Indubitablement, la résolution d'aujourd'hui est un nouvel élément qui va renforcer davantage la fonction de médiation de l'ONU et des organisations régionales. | UN | ولا شك أن القرار المتخذ اليوم عنصر جديد لزيادة تعزيز بُعد الوساطة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
On a considéré que cette proposition, qui constituait un nouvel élément par rapport au texte initial, méritait d'être examinée plus avant. | UN | ورئي أن هذا المقترح، الذي يشكل عنصراً جديداً بالنسبة للنص الأصلي يحتاج إلى مزيد من المناقشة. |
À quoi s'ajoute maintenant un nouvel élément inquiétant : le mépris flagrant à l'égard des institutions internationales créées pour servir de médiateur dans les conflits internationaux et pour les régler. | UN | فقد طرأ تطور جديد وأكثر إثارة للقلق يتمثل في تجاهل صارخ للمؤسسات الدولية التي أنشئت من أجل الوساطة بشأن النزاعات الدولية وتسويتها. |
Ainsi, l'adjonction de conditions d'origine en sus de la règle des 35 % introduit un nouvel élément d'incertitude et d'imprévisibilité pour les fabricants et les exportateurs des pays bénéficiaires de préférences. | UN | وهكذا فإن إدراج شرط " المنشأ " فضلا عن قاعدة نسبة اﻟ ٥٣ في المائة يُدخل عنصرا جديدا من عدم اليقين وعدم إمكانية التنبؤ بالنسبة للمصنعين والمصدرين في البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
La diffusion de matériels pornographiques impliquant des enfants par ordinateur est un nouvel élément dans le module de formation, et un opuscule traitant des enquêtes sur l'exploitation sexuelle par le biais de supports informatiques est en cours d'établissement. | UN | ويشكل التصوير اﻹباحي لﻷطفال بالحواسيب عنصرا جديدا في التدريب، ويجري حاليا وضع كراسة عن التحقيق في استغلال اﻷطفال بالحواسيب. |
Le texte du projet de résolution comporte un nouvel élément concernant les personnes handicapées qui met en évidence les difficultés particulières que ces personnes rencontrent pour participer aux élections et considère que les États doivent assurer les conditions qui garantissent leur participation. | UN | وأضافت أن النص يتضمّن عنصرا جديدا عن الأشخاص ذوي الإعاقات تنعكس فيه الصعوبات الفريدة التي يُلاقونها للمشاركة في العمليات الانتخابية، والحاجة إلى أن تكفل الدول تمكين الأشخاص ذوي الإعاقات من المشاركة في العملية الانتخابية. |
149. Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner ces positions, en particulier la dernière, qui introduisait un nouvel élément dans le débat. | UN | 149- وتوقف الفريق العامل مليا للنظر في تلك الآراء، وخصوصا الموقف الأخير الذي استحدث عنصرا جديدا في مداولاته. |
Cette initiative a introduit un nouvel élément important dans la recherche d'une solution politique durable : l'engagement politique collectif du monde arabe en faveur d'une paix à long terme avec Israël. | UN | وقد أضافت هذه المبادرة عنصرا جديدا وهاما إلى البحث عن حل سياسي شامل هو الالتزام السياسي الجماعي للعالم العربي بسلام دائم مع إسرائيل. |
Lors des dernières réunions, l'actuel Gouvernement népalais a introduit un nouvel élément, déclarant que le problème était entre le Bhoutan et les réfugiés des camps et non entre le Bhoutan et le Népal, et que le Bhoutan devrait donc parler directement à ces réfugiés. | UN | وأثناء الاجتماعات الأخيرة، أدخلت حكومة نيبال الحالية عنصرا جديدا قائلة إن المشكلة هي بين بوتان وسكان المخيمات، وليست بين بوتان ونيبال، وينبغي أن تتحدث بوتان مع سكان المخيمات مباشرة. |
Il a également souligné qu'il devrait y avoir un nouvel élément présenté pour tout recours à la Commission d'identification. | UN | كما أكد أنه ينبغي تقديم عنصر جديد للنظر في فحوى أي طعن من الطعون من جانب لجنة تحديد الهوية. |
Il a également souligné qu'il devrait y avoir un nouvel élément présenté pour tout recours à la Commission d'identification. | UN | كما أكد أنه ينبغي تقديم عنصر جديد للنظر في فحوى أي طعن من الطعون من جانب لجنة تحديد الهوية. |
De plus, elles considèrent que le mot < < modifier > > ne devrait pas être utilisé dans cette définition car il risque d'introduire un nouvel élément. | UN | والوفود ترى، بالإضافة إلى ذلك، أنه لا يصح استخدام كلمة " تعديل " في هذا التعريف، فهي قد تؤدي إلى إدخال عنصر جديد. |
Il y a un nouvel élément, que je n'avais encore jamais vu. | Open Subtitles | لكن هناك عنصراً جديداً بها لم أره من قبل |
Le rôle de l’OSCE en matière d’encadrement de la police en Croatie, dans la région du Danube, constitue un nouvel élément concret des capacités opérationnelles de l’OSCE. | UN | كذلك فإن الدور الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق برصد أنشطة الشرطة في منطقة الدانوب بكرواتيا يعد بمثابة تطور جديد وعملي للقدرات التنفيذية للمنظمة. |
L'adoption de la BAR n'a guère modifié le mode de préparation du budget; elle s'est seulement traduite par l'introduction d'un nouvel élément: le cadre de résultats. | UN | وإن الأخذ بأسلوب الميزنة على أساس النتائج في الأمانة لم يغير تغييراً جوهرياً الأسلوب الذي يتم به إعداد الميزانية، وإنما أضاف جزءاً جديداً إلى العملية، هو إطار النتائج. |
Le Comité a pris note de l'insertion d'un nouvel élément dans la présentation de la budgétisation axée sur les résultats, intitulé < < mesures des résultats > > , et a recommandé, à cet égard, que l'Assemblée générale approuve cet ajout. | UN | 91 - وأشارت اللجنة إلى استحداث العنصر الجديد للميزنة المبنية على تحقيق نتائج، المسمى " مقاييس الأداء " ، وأوصت في هذا الصدد بأن توافق الجمعية العامة على إدراجه كأحد العناصر التي تشتمل عليها صيغة الميزنة المبنية على تحقيق نتائج. |
Si l'on révisait les affectations au cours de la période de programmation, on ajouterait un nouvel élément d'incertitude quant au montant des ressources effectives qui seraient disponibles pour les différents pays au titre des MCARB-1. | UN | وسيضيف تنقيح المخصصات الفردية للبند 1 من هدف تخصيص الأموال خلال فترة البرمجة عنصرا آخر من الغموض بشأن مستوى موارد هدف تخصيص الأموال الفعلية المتاح لفرادى البلدان. |
À cet égard, il propose d'introduire un nouvel élément pour compenser l'insuffisance éventuelle de ces contributions. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح أيضا اﻷخذ بعنصر جديد فيما يتصل بتلافي أوجه النقص في هذه الاشتراكات. |
Il est prévu un nouvel élément lié à la notation et à l'aménagement des carrières, à savoir l'examen triennal des dossiers des fonctionnaires qui n'ont pas été promus pendant ce temps. | UN | وتتجه النية إلى إجراء استعراض مرة كل ثلاث سنوات ﻷداء الموظفين الذين لم يستفيدوا من نظام الترقيات، وذلك كعنصر جديد إضافي يتصل بنظام تقييم اﻷداء والتطوير المهني. |