un plan concret de suivi et d'évaluation a déjà été élaboré et mis en place pour suivre les activités, les résultats et les impacts du fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد استُحدِثت بالفعل خطة ملموسة للرصد والتقييم يجري استخدامها لرصد أنشطة الصندوق الاستئماني ونتائجه وآثاره. |
Monterrey n'est même pas parvenu à élaborer un plan concret de suivi et d'application des mesures proposées. | UN | ولم يفلح مؤتمر مونتيري حتى في وضع خطة ملموسة لمتابعة وتنفيذ الأهداف المقترحة. |
Nous attendons avec intérêt la création d'un plan concret pour redresser cette situation. | UN | ونتطلع إلى وضع خطة ملموسة قريبا لمعالجة هذه الحالة. |
La nécessité d'établir un plan concret de formation en faveur des pôles commerciaux a été évoquée. | UN | وأشير إلى ضرورة وضع خطة محددة لتقديم التدريب إلى النقاط التجارية. |
Engageant le Secrétaire général à élaborer un plan concret en vue de rehausser l'image de l'Organisation auprès du public, | UN | وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة، |
un plan concret visant à entreprendre des actions progressives et systématiques pour réaliser le désarmement nucléaire a été adopté à l'unanimité. | UN | وقد اعتمدت في المؤتمر بالإجماع خطة عملية لبذل جهود مرحليـة ومنظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Rappelant également que, dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme est prié d'entamer les préparatifs de cette conférence et de formuler d'ici à 2007 un plan concret pour la Conférence d'examen de Durban de 2009, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن مجلس حقوق الإنسان قد طُلب إليه في القرار نفسه أن يضطلع بالأعمال التحضيرية لهذا الحدث وأن يضع خطةً ملموسة بحلول عام 2007 لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009، |
Je veux un plan concret pour POTUS dans l'heure. | Open Subtitles | أريد خطة ملموسة لتقديمها لرئيسَ على مدار الساعة |
Ici, à l'ONU, nous devons mettre au point un plan concret pour répondre aux défis des 50 prochaines années, alors même que nous célébrons le demi-siècle passé. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نطور خطة ملموسة لمواجهة تحديات السنوات الخمسين المقبلة ونحن نحتفل بالسنوات الخمسين الماضية. |
15. Le secrétariat de la Décennie a commencé à établir un plan concret d'activités à entreprendre dans le cadre de la Décennie au cours des quatre années restantes, jusqu'à la fin de 1999. | UN | ١٥ - ولا تزال أمانة العقد تشارك في وضع خطة ملموسة ﻷنشطته خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة منه، حتى نهاية عام ١٩٩٩. |
La Norvège a dépassé largement cet objectif au cours des deux dernières décennies et le Gouvernement a présenté récemment un plan concret qui prévoit de porter progressivement l’aide publique au développement à 1 % du PIB. | UN | أما النرويج فقد تجاوزت هذا الهدف ومضت إلى أبعد منه خلال العقدين اﻷخيرين وقدمت الحكومة حديثا خطة ملموسة تتوقع رفع المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى ١ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Le Japon figurant parmi les États Membres les plus gravement sous-représentés, la délégation japonaise réitère la demande urgente qu'elle a adressée au Secrétariat pour qu'il établisse le plus tôt possible un plan concret permettant de corriger cette situation. | UN | وبما أن اليابان من أنقص الدول تمثيلا، فإن وفده يؤكد من جديد طلبه العاجل بأن تعد اﻷمانة، في أقرب وقت ممكن، خطة ملموسة ﻹصلاح هذه الحالة. |
Celui-ci représente un progrès notable par rapport au Document final de la Conférence d'examen de 2000 et propose un plan concret et constructif pour orienter les États parties dans leurs efforts de mise en œuvre des engagements pris. | UN | وقد مثلت الوثيقة تقدما كبيرا عن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وقدمت خطة ملموسة وبناءة لإرشاد الدول الأطراف في عملها صوب تنفيذ الالتزامات المقطوعة. |
Engageant le Secrétaire général à élaborer un plan concret en vue de rehausser l'image de l'Organisation auprès du public, | UN | وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة، |
Engageant le Secrétaire général à élaborer un plan concret en vue de rehausser l'image de l'Organisation auprès du public, | UN | وإذ تشجع اﻷمين العام على وضع خطة محددة لمواصلة تعزيز الصورة العامة لﻷمم المتحدة، |
Organisation des travaux et dates des sessions de fond du Comité préparatoire et formulation d'un plan concret pour le processus des préparatifs | UN | البند 10: تنظيم الأعمال ومواعيد الدورات الموضوعية للجنة التحضيرية، ووضع خطة محددة للعملية التحضيرية |
J'espère sincèrement que le système des Nations Unies et les États Membres pourront travailler ensemble à l'élaboration d'un plan concret de mise en oeuvre des recommandations précises formulées dans le présent rapport. | UN | وأملي العميق هو أن تتمكن منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء من العمل معا من أجل إعداد خطة عملية لتنفيذ التوصيات المحددة الواردة في هذا التقرير. |
Le présent rapport propose un plan concret visant à renforcer le Bureau dans les domaines de travail suivants : l'analyse des politiques; le suivi et la recherche; l'appui intergouvernemental; la sensibilisation et la coordination interinstitutions. | UN | ويقترح هذا التقرير خطة عملية لتعزيز المكتب في مجالات العمل التالية: تحليل السياسات ورصدها وإجراء البحوث؛ والدعم الحكومي الدولي؛ وأنشطة الدعوة؛ والتنسيق المشترك بين الوكالات. |
Le Conseil note que le Secrétaire général a l'intention de consulter les parties afghanes et tous les intéressés sur l'opportunité d'organiser ultérieurement une réunion intra-afghane. Il prie le Secrétaire général de présenter un plan concret au cas où celui-ci estimerait que cette initiative favorise le processus de paix. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما باعتزام اﻷمين العام التشاور مع اﻷطراف اﻷفغانية وجميع اﻷطراف المعنية حول استصواب عقد اجتماع مشترك بين اﻷفغانيين في مرحلة ما ويطلـــب إليـه أن يعد خطة عملية عندما يقرر أن ذلك سيسهم في عملية السلام إن كان سيقرر ذلك. |
Rappelant également que, dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme est prié d'entamer les préparatifs de cette conférence et de formuler d'ici à 2007 un plan concret pour la Conférence d'examen de Durban de 2009, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن مجلس حقوق الإنسان قد طُلب إليه في القرار نفسه أن يضطلع بالأعمال التحضيرية لهذا الحدث وأن يضع خطةً ملموسة بحلول عام 2007 لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009، |
Placée sous le thème d'une Afrique dynamique, la Conférence devait produire un plan concret de développement du continent, qui s'appuierait en partie sur l'évolution politique et économique favorable récente. | UN | يتوقع من الاجتماع الرابع لمؤتمر طوكيو الذي يرفع شعار " نحو انتعاش أفريقيا " أن يخرج بخطة ملموسة لتنمية أفريقيا تعتمد على التغيرات السياسية والاقتصادية المؤاتية التي شهدتها القارة في الآونة الأخيرة. |
un plan concret d'obtention des avantages a été défini. | UN | تم وضع خطة فعالة لجني الفوائد |
119. Le recours à des consultants devrait être envisagé dans le cadre d'un plan concret comme une des étapes de la politique de gestion globale des risques. | UN | 119- وينبغي النظر إلى الاستفادة من الخدمات الاستشارية في سياق خطة فعلية بوصفها من خطوات تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
Globalement, la mise en application des normes au moyen des systèmes existants et non d'Umoja repose à présent sur un plan concret et pragmatique, ce qui représente un progrès appréciable. | UN | وعموما، فإن التنفيذ باستخدام النظم القديمة بدلا من نظام أوموجا يستند الآن إلى خطة واقعية وعملية، وهو ما يمثل تقدما جيدا. |