ويكيبيديا

    "un plus large éventail de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طائفة أوسع من
        
    • مجموعة أوسع من
        
    • مجموعة أكبر من
        
    • نطاق أوسع من
        
    • مجموعة أوسع نطاقاً من
        
    • لمجموعة أوسع من
        
    Nous croyons également que nos débats au sein de cet organe et d'autres organismes de l'ONU bénéficieraient de contributions qui reflètent un plus large éventail de vues. UN كما نرى أن مناقشتنا هنا، وكذلك في سائر منظمات اﻷمم المتحدة، يمكن أن تنتفع من التعبير عن طائفة أوسع من اﻵراء.
    Ce processus est en train d'être étendu pour qu'un plus large éventail de citoyens en profite. UN ويجري توسيع نطاق عملية نشر المعلومات حتى تستفيد منها طائفة أوسع من المواطنين.
    Il serait plus nécessaire que jamais de collaborer avec un plus large éventail de partenaires. UN وسيكون من الضروري العمل مع مجموعة أوسع من الشركاء وأكثر تنوعا من ذي قبل.
    un plus large éventail de mécanismes devrait être envisagé pour échanger les enseignements tirés de l'expérience. UN وينبغي النظر في مجموعة أوسع من الآليات لتقاسم الدروس المستفادة.
    Il a ainsi pu toucher un plus large éventail de publics. UN وتمكن بالتالي من الوصول إلى مجموعة أكبر من المستفيدين.
    Il devient de plus en plus important de déterminer et de déployer rapidement un plus large éventail de capacités, y compris des administrateurs civils. UN وتتزايد أهمية تحديد نطاق أوسع من القدرات ونشرها بسرعة، بما في ذلك الإداريون المدنيون.
    Les services assurés sont analogues à ceux que l'on trouve dans le cas d'une agriculture contractuelle, mais avec une plus grande flexibilité et un plus large éventail de produits, tels qu'un financement sur stocks. UN وتكون الخدمات المقدمة أشبه بتلك المقدمة في الزراعة التعاقدية، ولكن مع اتصافها بمرونة إضافية وتعاملها مع مجموعة أوسع نطاقاً من المنتجات، كتمويل المخزونات.
    Le Sous-Comité considère que le recours à des groupes de travail lui permet de traiter de manière plus ciblée un plus large éventail de questions qu'il ne pourrait le faire autrement et il a l'intention de développer cette pratique de façon à accroître la participation de ses membres et l'efficacité du fonctionnement. UN وتعتقد اللجنة الفرعية أن استخدام الأفرقة العاملة يتيح النظر، بتركيز أكبر، في طائفة أوسع من القضايا مما هو ممكن بطرق أخرى، وهي تنوي البناء على هذه الممارسة لتعزيز مشاركة الأعضاء وتفعيل سير العمل.
    Le Sous-Comité considère que le recours à des groupes de travail lui permet de traiter de manière plus ciblée un plus large éventail de questions qu'il ne pourrait le faire autrement et il a l'intention de développer cette pratique de façon à accroître la participation de ses membres et l'efficacité du fonctionnement. UN وتعتقد اللجنة الفرعية أن استخدام الأفرقة العاملة يتيح النظر، بتركيز أكبر، في طائفة أوسع من القضايا مما هو ممكن بطرق أخرى، وهي تنوي البناء على هذه الممارسة لتعزيز مشاركة الأعضاء وتفعيل سير العمل.
    Le système pourrait ainsi accéder à un plus large éventail de bases de données, l'intégration avec d'autres logiciels serait facilitée et les systèmes de sécurité mis à niveau. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للنظام بأن يشتمل على إمكانية النفاذ إلى طائفة أوسع من قواعد البيانات وأن يسهل التكامل مع برامجيات أخرى وأن يرتقي بنظم الأمن.
    10. On notera que les deuxièmes communications nationales traitent d'un plus large éventail de questions en général, et en particulier dans le domaine de l'adaptation. UN 10- من الجدير بالإشارة أن البلاغات الوطنية الثانية تستهدف طائفة أوسع من القضايا عامةً، وفي مجال التكيف خاصةً.
    D'un autre côté, des registres destinés à un plus large éventail de documents transférables électroniques pourraient exiger des mesures supplémentaires d'information des utilisateurs. UN ومن ناحية أخرى، ذُكر أنَّ مرافق التسجيل التي تعالج طائفة أوسع من المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة قد تتطلّب تدابير إضافية لتعزيز وعي المستعمل.
    Parallèlement, de vastes possibilités s’offrent pour renforcer davantage la collaboration mutuellement bénéfique entre les commissions techniques et pour l’étendre à un plus large éventail de thèmes et de projets. UN ٥٣ - وفي الوقت عينه، لا يزال هناك الوافر من الفرص لزيادة تعزيز هذا التعاون المفيد بين اللجان الفنية وتوسيعه بحيث يشمل طائفة أوسع من المواضيع والمشاريع.
    Puisque le Conseil est appelé aujourd'hui à jouer un rôle dans un plus large éventail de questions, sa réforme devient plus urgente que jamais auparavant. UN وبما أن مجلس الأمن مدعو اليوم إلى الاضطلاع بدور في مجموعة أوسع من المسائل، فإن إصلاحه أصبح ملحا أكثر من أي وقت مضى.
    On trouve dans cette brochure un cadre définissant une nouvelle approche à appliquer aux candidats à un allégement de la dette : il leur faudrait se doter d'une palette d'objectifs de développement humain plus large et d'un plus large éventail de partenaires dans l'action de développement, dans lequel figureraient les institutions des Nations Unies. UN ويقدم الكتيب إطارا لنهج جديد إزاء التأهيل لتخفيف الدين ينظر في مجموعة أوسع من أهداف التنمية البشرية ويضم مجموعة أكبر من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    De nouvelles alliances politiques permettraient aux institutions de gouvernance mondiale de s'attaquer à un plus large éventail de questions, facilitant l'amélioration des résultats en matière de répartition tant entre les pays qu'à l'intérieur de ces derniers. UN فمن شأن ظهور التحالفات السياسية الجديدة أن يمكن مؤسسات الإدارة العالمية من معالجة مجموعة أوسع من القضايا، مما ييسر تحسين الأداء التوزيعي سواء ضمن البلدان أو فيما بينها.
    Dans le présent document, les questions de l'harmonisation, de la simplification et de l'amélioration sont abordées séparément, de façon à offrir un plus large éventail de possibilités concernant les diverses options à envisager. UN وتعالج مسائل المواءمة والتبسيط والتحسين في هذه الورقة بشكل منفصل قصد توفير مجموعة أوسع من الامكانيات من حيث مختلف الخيارات الممكن توخيها.
    1. Offrir un plus large éventail de possibilités aux petits exploitants: coopératives, offices de commercialisation et marchés publics UN 1- وضع مجموعة أوسع من الخيارات لصغار المزارعين: التعاونيات ومجالس التسويق والمشتريات العامة
    La mondialisation permet un accès à de plus importantes ressources financières, à un plus large éventail de biens et de services à moindre coût, à de nouveaux marchés d’exportation et à de nouvelles technologies. UN والعولمة تسمح بتحقيق مدخرات مالية أكبر، وبالوصول إلى مجموعة أكبر من السلع والخدمات بتكلفة أقل، وبالوصول إلى أسواق تصديرية جديدة، وبالحصول على التكنولوجيا الجديدة.
    Le fait qu'un plus large éventail de matériaux soit utilisé pour fabriquer les armes ne devrait pas compromettre la durabilité du marquage. UN ١٠ - مع ظهور مجموعة أكبر من المواد المستخدمة في صنع الأسلحة، لا ينبغي المساس بمتانة علامات الوسم.
    Les programmes de subventions ont été modifiés pendant la période visée pour permettre une participation d'un plus large éventail de groupes culturels, notamment les groupes autochtones, afin de témoigner de l'importance de la diversité culturelle. UN وأجري تغيير في برامج تقديم المنح خلال الفترة المشمولة بالتقرير ﻹفساح المجال أمام المشاركة من جانب نطاق أوسع من الفئات الثقافية، بما فيها جماعات السكان اﻷصليين، إظهارا ﻷهمية التنوع الثقافي.
    Deuxièmement, une nouvelle génération d'accords apparaît dont les dispositions ont tendance à être de plus en plus élaborées et complexes, précisant le sens de certaines clauses standards et couvrant un plus large éventail de questions. UN وثانياً، ثمة جيل جديد من اتفاقات الاستثمار الدولية آخذ في الظهور، وهي اتفاقات غالباً ما تكون أكثر تطوراً وتعقيداً من حيث المضمون، وتوضّح بمزيد التفصيل معنى بنود نموذجية معينة، وتتناول مجموعة أوسع نطاقاً من القضايا.
    Ainsi, la loi sur le commerce États-Unis-Afrique vise à accroître le volume des échanges entre les États-Unis et les pays africains, mais aussi à ouvrir le marché américain à un plus large éventail de produits africains. UN ويهدف قانون التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا إلى زيادة حجم التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا بالإضافة إلى فتح أسواق الولايات المتحدة لمجموعة أوسع من الصادرات الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد