| C'est bien. Il faut que tu obtiennes un poste dans un journal á gros tirage. | Open Subtitles | ما عليك فعله أن تتولّى وظيفة في جريدة كبيرة، ذات انتشار كبير. |
| Pour obtenir un poste dans le secteur public, les enseignants doivent passer un examen, et les recrutements se font au vu des résultats. | UN | وللحصول على وظيفة في قطاع التعليم العام، يجب على المدرسين أن يجتازوا امتحاناً. وبعد ذلك، يتم اختيارهم على أساس نتائجهم. |
| Si mon père m'avait offert un poste dans un cabinet portant mon nom, je laisserais aussi trainer des choses par erreur. | Open Subtitles | لو عرض علي والدي وظيفة في شركة باسمي كنت لأترك أشياءً خطأً في بعض الملفات أيضاً |
| ii) D'occuper un poste dans une entreprise semi-publique; et | UN | `2` تولي منصب في مؤسسة شبه حكومية؛ |
| Par contre, l'article ne précisait pas qu'il avait accepté un poste dans une boîte appelée Immunitech Recherche, une filiale de Zetatron qui en possède tout le capital. | Open Subtitles | حسناً، ما لم تقوله المقالة هو انه منذ عامين قبل منصب في شركة تُدعى تكنولوجيا ابحاث المناعة والتي، كست الشركة الفرعية المملوكة بالكامل لصناعات زيتاترون |
| Toutefois, il convient de mentionner un exemple positif: le HCR dispense les lauréats du CNR de l'ONU dans le domaine de la finance de passer l'épreuve permettant de figurer sur son Registre des administrateurs recrutés sur le plan international et il les inscrit automatiquement sur ce Registre en vue d'une affectation à un poste dans le domaine financier. | UN | لكن يجدر ذكر مثال إيجابي وهو أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعفي المرشحين الناجحين في امتحان التوظيف التنافسي الوطني للأمم المتحدة في المجال المالي من إجراء اختبارها المتعلق بالقائمة المهنية الدولية الخاصة بها، وتدرجهم تلقائياً في قائمة المفوضية للوظائف المالية. |
| Article 93, paragraphe 1 : Les magistrats qui ont occupé un poste dans la magistrature pendant moins de trois ans ne bénéficient pas de l'immunité de révocation. | UN | المادة 93: 1- يستثنى من الحصانة من العزل القضاة الذين لم يمض على تعيينهم في القضاء ثلاث سنوات. |
| Le mois dernier, un vieil ami m'a proposé un poste dans sa boîte d'aide juridique. | Open Subtitles | في الشهر الماضي , زميل لي عرض علي وظيفة في مدرسة القانون في قسم الإستشارة القانونية |
| Ils ont appris en outre que certaines organisations obligeaient des fonctionnaires à renoncer à l'ancienneté qu'ils avaient accumulée dans une entité donnée pour accepter un poste dans une autre entité. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنهما قد أُبلِغا بأن بعض الوكالات قد أجبرت موظفين على التخلي عن الأقدمية المستحقة لهم لكي يقبلوا وظيفة في كيان آخر. |
| Dans ce contexte, la responsabilité d'approuver la disponibilité d'un poste dans le SIG lorsque la classe d'un fonctionnaire est supérieure à celle du poste auquel il est affecté est retirée des directeurs de programme. | UN | وفي هذا السياق تُسحب من مديري البرامج مسؤولية الموافقة على توافر وظيفة في إطار نظام المعلومات الإدارية المتكامل في الحالات التي تكون فيها رتبة الموظف أعلى من رتبة الوظيفة المنُسَّب ذلك الموظف عليها. |
| Les 11 postes supplémentaires sont le résultat net de la création de 11 postes au bureau du Directeur de l'administration et d'un poste dans les Services administratifs et du reclassement dans la catégorie Personnel international d'un poste des Services de soutien intégré. | UN | نشأت زيادة صافية لـ 11 وظيفة عن إحداث 11 وظيفة في مكتب مدير الإدارة، ووظيفة واحدة في الخدمات الإدارية، ويقابل ذلك إعادة تصنيف وظيفة واحدة لموظف وطني إلى وظيفة دولية في خدمات الدعم المتكامل. |
| Ils ont appris en outre que certaines organisations obligeaient des fonctionnaires à renoncer à l'ancienneté qu'ils avaient accumulée dans une entité donnée pour accepter un poste dans une autre entité. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنهما قد أُبلِغا بأن بعض الوكالات قد أجبرت موظفين على التخلي عن الأقدمية المستحقة لهم لكي يقبلوا وظيفة في كيان آخر. |
| Afin d'adapter ses ressources à une charge de travail fluctuante, le Bureau a choisi un poste dans les ressources existantes et redistribué ses attributions et responsabilités au personnel en place. | UN | 121 - ومن أجل تلبية الاحتياجات الناشئة لحجم العمل، حدد المكتب وظيفة في إطار الموارد القائمة. |
| En outre, l'État partie affirme que l'article 25 c) n'oblige pas l'État à garantir un poste dans la fonction publique. | UN | وعلاوة على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن المادة ٢٥ )ج( لا تلزم الدولة الطرف بضمان توفير وظيفة في الخدمة العامة. |
| iii) D'occuper un poste dans une personne morale constituée sur le territoire de l'État Partie, tant qu'elles n'auront pas été réhabilitées; | UN | `3` تولي منصب في هيئة اعتبارية تنضوي في نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف،() ما لم يُرد له اعتباره؛ |
| Dans de telles situations, par exemple, la femme retourne moins volontiers dans son pays d'origine pour y trouver un emploi ou y occuper un poste dans la fonction publique, parce que ses enfants n'ayant pas la même nationalité qu'elle, ne pourront pas y accomplir leur scolarité, ni avoir accès aux services de santé. | UN | وفي حالات كهذه مثلاً، تكون المرأة أكثر ممانعة للعودة إلى بلدها الأصلي سعياً إلى فرصة عمل أو إلى منصب في الدوائر العمومية لأن أطفالها سوف لن تتاح لهم أي فرصة للتردد على المدرسة أو الحصول على الخدمات الصحية نظراً لكونهم يفتقرون لجنسية أمهاتهم. |
| Par conséquent, tout citoyen adulte a le droit, sans restriction déraisonnable, d'être inscrit sur une liste électorale, de voter au scrutin secret dans toute élection ou tout référendum; et d'être candidat à une charge publique ou à un poste dans un parti politique dont il est membre et, s'il est élu, d'exercer son mandat. | UN | وعلى ذلك، فإن لكل مواطن بالغ الحق، دون أي قيود غير معقولة، في أن يسجل كناخب؛ وأن يصوت بالاقتراع السري في أي انتخابات أو اقتراع؛ وفي أن يكون مرشحاً لأي منصب عام، أو منصب في حزب سياسي يكون ذلك المواطن عضواً فيه، وأن يشغل المنصب إذا انتخب له. |
| Que diriez-vous un poste dans la cuisine ? | Open Subtitles | ماذا عن , منصب في المطبخ |
| Toutefois, il convient de mentionner un exemple positif: le HCR dispense les lauréats du CNR de l'ONU dans le domaine de la finance de passer l'épreuve permettant de figurer sur son Registre des administrateurs recrutés sur le plan international et il les inscrit automatiquement sur ce Registre en vue d'une affectation à un poste dans le domaine financier. | UN | لكن يجدر ذكر مثال إيجابي وهو أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعفي المرشحين الناجحين في امتحان التوظيف التنافسي الوطني للأمم المتحدة في المجال المالي من إجراء اختبارها المتعلق بالقائمة المهنية الدولية الخاصة بها، وتدرجهم تلقائياً في قائمة المفوضية للوظائف المالية. |
| 2. Article 93, paragraphe 1: Les magistrats qui occupent un poste dans la magistrature depuis moins de trois ans ne bénéficient pas de l'immunité de révocation. | UN | 2- المادة 93، الفقرة 1: يستثنى من الحصانة من العزل القضاة الذين لم يمض على تعيينهم في القضاء ثلاث سنوات. |
| Il m'ont offert un poste dans le Programme d'aide civile. | Open Subtitles | لقد عرضوا علي عملاً في برنامج المساعدة المدني |