ويكيبيديا

    "un processus préparatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية تحضيرية
        
    • لعملية تحضيرية
        
    • بعملية تحضيرية
        
    • عملية تحضير
        
    Soulignant qu'il importe de mener, au niveau intergouvernemental, un processus préparatoire minutieux si l'on veut assurer le succès de la Conférence, UN وإذ تؤكد أهمية توفر عملية تحضيرية حكومية دولية شاملة يتحقق بعدها النجاح للمؤتمر،
    Ces négociations communes seront précédées d'un processus préparatoire, au cours duquel les représentants du Secrétaire général rencontreront à Nicosie les dirigeants des deux communautés. UN وسوف يسبق المفاوضات المشتركة عملية تحضيرية يجتمع في إطارها ممثلي اﻷمين العام في نيقوسيا مع زعيمي الطائفتين.
    L'ONU est le fer de lance de ce mouvement mondial, un certain nombre de ses entités ayant participé activement à un processus préparatoire intensif et coordonné. UN واﻷمم المتحدة في طليعة هذه الحركة العالمية، بانخراط عدد من كياناتها بنشاط في عملية تحضيرية مكثفة ومنسقة.
    Cependant, nous le faisons à condition qu'elle soit précédée d'un processus préparatoire détaillé afin de définir un ensemble d'objectifs bien circonscrits. UN بيد أننا نفعل ذلك مـن منطلق أنـه يجب أن تسبقه عملية تحضيرية دقيقة بغية تحديد مجموعة من اﻷهداف الحادة التركيز.
    Depuis la proclamation, nous avons assisté à la mise en oeuvre sans heurts d'un processus préparatoire efficace et bien coordonné. UN وقد شهدنا، منذ اﻹعلان، التنفيذ السلس لعملية تحضيرية حسنة التنسيق وفعالة.
    Depuis la proclamation de l'Année, un processus préparatoire intense et global a été mené à tous les niveaux. UN ومنذ الاعلان عن السنة، جرى الاضطلاع بعملية تحضيرية مكثفة وشاملة على جميع المستويات.
    Soulignant qu'il importe de mener, au niveau intergouvernemental, un processus préparatoire minutieux si l'on veut assurer le succès de la Conférence, UN وإذ تؤكد أن وجود عملية تحضيرية حكومية دولية شاملة أمر هام لتحقيق النجاح للمؤتمر،
    Néanmoins, un tel but n'est peut-être tout simplement pas à la portée d'un processus préparatoire qui doit prendre équitablement en considération les vues et les préoccupations de 187 États. UN غير أنه قد يكون مرد ذلك أن هذا الهدف بكل بساطة ليس في متناول عملية تحضيرية يتعين عليها أن تعامل على قدم المساواة آراء وشواغل 187 دولة.
    Elle s'articulera autour d'un processus préparatoire qui devrait aboutir à deux réunions au sommet. UN وسوف يتمركز هيكل المؤتمر حول عملية تحضيرية تتأوج بعقد اجتماعي قمة اثنين.
    Nous avons un processus préparatoire pour une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement, qui rencontre d'énormes problèmes. UN ولدينا عملية تحضيرية لعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنـزع السلاح، يتعرض عملها لمشاكـل هائلة.
    Chaque forum fait suite à un processus préparatoire qui lui est propre et élaborera une déclaration et des engagements sur les principaux thèmes de la Conférence. UN ولكل محفل عملية تحضيرية خاصة به وسيعد بياناً بالالتزامات يرتبط بمواضيع المؤتمر اﻷساسية.
    Dans ce cadre, la Commission doit mettre en train un processus préparatoire conforme au plan d’action qu’elle définira. UN ونظرا لهذه الولاية، يجب أن تشرع اللجنة في عملية تحضيرية تمشيا مع عناصر خطة عمل يتعين أن تضعها اللجنة ذاتها.
    Cela suppose notamment de donner plus de poids aux réunions régionales de préparation au forum qui s'inscrivent dans le cadre d'un processus préparatoire global rigoureux. UN ويتطلب ذلك على وجه الخصوص تعزيز الاجتماعات التحضيرية للمنتدى على المستوى الإقليمي في إطار عملية تحضيرية متينة وشاملة.
    Il appelle à créer un processus préparatoire ouvert, représentatif et sans exclusive pour la troisième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes afin de garantir la présence de la prévention des catastrophes dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ودعا إلى الشروع في عملية تحضيرية شاملة تتسم بالانفتاح وممثلة للأطراف، إعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث للحد من المخاطر، بغية ضمان إدماج الحد من المخاطر في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    L'orateur se félicité aussi que le Président de l'Assemblée générale ait demandé que soit lancé un processus préparatoire en vue de la proclamation de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine. UN ورحب بالطلب الموجه إلى رئيس الجمعية العامة لبدء عملية تحضيرية للإعلان عن عقد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Ils ont créé un processus préparatoire ouvert, transparent et participatif. UN فلقد أوجدت عملية تحضيرية مفتوحة وشفافة وشاملة.
    un processus préparatoire concerté doit être lancé, pour aboutir à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, prévue en 2011. UN ويجب بدء عملية تحضيرية متضافرة لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا، الذي سيعقد في عام 2011.
    Soulignant l'importance que revêt un processus préparatoire minutieux pour le bon déroulement de la Conférence, UN " وإذ تؤكد ما لوجود عملية تحضيرية شاملة من أهمية لنجاح المؤتمر لاحقا،
    Depuis la proclamation de l'Année, nous avons assisté au lancement d'un processus préparatoire intense, coordonné et efficace, qui a donné lieu à une série d'importantes activités promotionnelles à l'échelle mondiale. UN ومنذ أن تقرر إعلان هذه السنة شهدنا انطلاق عملية تحضيرية مكثفة ومنسقة وفعالة أوجدت سلسلة من اﻷنشطة الترويجية للموضوع في شتى أرجاء العالم.
    Le Programme d'action est né d'un processus préparatoire qui n'a pas d'égal dans l'histoire du point de vue de l'effort participatif et de l'absence d'exclusive. UN وقد جاء منهاج العمل نتيجة لعملية تحضيرية شهدت مشاركة أوسع وأكثر شمولا من أي عملية أخرى في التاريخ.
    Les participants à la réunion ont pris acte des plans de travail et des programmes des diverses régions et arrêté d'un commun accord une série de conclusions qui devraient assurer un processus préparatoire harmonieux et bien coordonné. UN وقد أحاط الاجتماع علما بخطط العمل والجداول الزمنية للمناطق المختلفة واتفق على مجموعة من النتائج التي من المحتمل أن تكفل القيام بعملية تحضيرية جيدة التنسيق وسلسة.
    Compte tenu de son mandat, la Commission doit entreprendre à sa cinquante—quatrième session un processus préparatoire selon un plan d'action qu'elle devrait concevoir elle—même. UN ونظراً إلى هذه الولاية، يجب أن تشرع اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين في عملية تحضير المؤتمر وفقاً لخطة العمل التي تستنبطها اللجنة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد